Всевидящее око [Чернее черного. Всевидящее око. Работа для гробовщика]
Шрифт:
— Разумеется, ее отравили. Надеюсь, нас не для того разбудили, чтобы об этом уведомить, — спокойно заметила она. — Хоть в этом у нас есть уверенность, мы же не дураки. А теперь послушай меня, я хочу кое-что рассказать. Я полностью на твоей стороне. Я тебе больше чем обязана и можешь на меня положиться. Я ничего не собираюсь скрывать. Слово даю.
Такого рода заверения могли бы показаться подозрительными у кого угодно, но в ее устах звучали совершенно искренне. Маленькое птичье личико под забавным чепцом было очень серьезным.
— Я
— Ох, бывают разные мелкие делишки, о которых человек старается не распространяться. Но я этого не сделаю. Теперь, когда мне удалось тебя сюда заманить, я буду честной до конца.
Он ласково ей улыбнулся.
— Тетушка, что же такое у тебя на совести? Может быть, та юная особа, что переодевается на крыше?
— На крыше? Так вот как делает эта мартышка! — Она была удивлена и вместе с тем у нее явно отлегло от сердца. — Я знала, что она где-то переодевается, потому что на прошлой неделе Кларри заметил ее на Бейсутер Роад ужасно разодетую, и в тот же самый вечер я встретила ее вернувшуюся в старом платье. Надеюсь, она не совершала этого у кого-то на виду. По счастью, она не из тех… Бедный ребенок.
Было не совсем ясно, почему она жалеет Клитию.
— Вы ее любите? — спросил он.
— Она ужасно милая, — улыбка пожилой женщины была сердечной и одновременно расстроенной. — Ей так достается! Эти старики совсем не понимают молодых девушек. Да и каким бы чудом научились понимать? Она по уши влюблена и напоминает мне распускающийся бутон. Где-то я такое читала, но где? Хочу сказать, что такие эпитеты не в моем стиле, но она как бутон розы: еще колючий, но уже показался кусочек розовой сердцевины. Кларри уверяет, что этот парень очень ласков с ней. Даже боится прикоснуться.
— Он тоже очень молод, правда?
— Не так уж молод, ему девятнадцать. Высокий костлявый юнец в облегающем джемпере, в котором он смахивает на освежеванного кролика. Мне кажется, это он выбрал ей новый наряд по своему вкусу. Она, разумеется, за него заплатила. Но сама не смогла бы купить себе даже купального костюма. Судя по тому, что мне рассказывал Кларри, весь этот туалет должен был выдумать парень. — Она снова глотнула виски и захихикала. — Говорит, она выглядела очень комично. Наверняка множество оборок и все немного тесное. Ну да это их дело. Они катаются на мотоцикле.
— Где они познакомились?
— Бог ее знает. Никогда о нем не говорит. Краснеет при звуке мотора и ей кажется, что никто ничего не замечает. — Мисс Рапер запнулась. — Прекрасно помню, я тоже когда-то такая была, — заметила она с грустью, которая лишь прибавляла ей очарования. — А ты? О, ты слишком молод для воспоминаний, но и это в один прекрасный день придет.
Сидя в постели со стаканом в руке, сознавая медленное течение поздних ночных часов, Кэмпион надеялся, что такой день не настанет. Потом она снова страстно заговорила, наклонившись вперед.
— Мой милый, как я уже говорила, есть еще
— Прошу простить меня, — четко произносивший каждое слово голос звучал куда мощнее, чем ожидал Кэмпион. — Я как раз проходил мимо и заметил свет, но был уверен, что комната… гм… пуста.
— Перестань, — рассмеялась Рени, — просто ты учуял виски. Входи. Там есть стаканчик для зубной щетки.
Пришелец улыбнулся смущенно, но не без обаяния. «Он относится к ней, как к матери», — подумал Кэмпион и внимательнее взглянул на мисс Рапер. Та как раз наливала на два пальца виски — явно привычную порцию.
— Возьми, пожалуйста. Хорошо, что ты пришел, сможешь подробно рассказать мистеру Кэмпиону, как заболела мисс Рут. Только один ты, кроме врача, видел ее тогда. Говори потише. Нас тут и так хватает. Если еще кто-то заявится, бутылки надолго не хватит.
Капитан поудобнее уселся в кресле темного дуба, формой напоминавшем какой-то нордический трон.
— Я ее не убивал, — заявил он со стыдливой улыбкой, словно пытаясь обеспечить себе симпатии Кэмпиона.
— Ты ее не знал, Альберт, — поспешно вмешалась Рени, словно пытаясь взять ситуацию в свои руки. — Она была крупной полной женщиной, самой крупной в семье, и не такой интеллигентной, как остальные. Знаю, что думает Кларри, но, по-моему, он ошибается.
— Жуткая была чудачка, — буркнул капитан Ситон поверх стакана и презрительно фыркнул, как кот.
— Во всяком случае ее убили не потому, — продолжала она, не обращая на них внимания. — Да, она всех раздражала, я это знаю, но не потому, что недостаточно интеллигентна. Бедная женщина была больна. Доктор сказал мне об этом за два месяца до ее кончины. «Рени, если она не станет следить за собой, в два счета может схлопотать апоплексический удар, — говорил он мне, — и тогда у тебя с ней будет множество хлопот. Как с ее братом».
Кэмпион резко выпрямился.
— Но ведь мистер Эдвард умер от сердечного приступа.
— Так сказал врач, — в словах мисс Рапер звучало сомнение, отчасти предостережение, голову она склонила набок. — Но мы так и не знаем, что же произошло на самом деле. В тот день, перед смертью, мисс Рут очень рано вышла за покупками. Предыдущим вечером у них разыгрался какой-то скандал, — я слышала, как они кричали на нее в комнате Лоуренса. Никто ее не видел до самого возвращения домой около половины первого. Я была в кухне, все разошлись, и капитан встретил ее в холле. А теперь рассказывай ты, мой дорогой.