Вслед за ветром
Шрифт:
— Правда, Джесси?
— Ты знаешь, что это правда. Ты станешь моим лучшим помощником. Нам с тобой придется много работать, чтобы сделать наше ранчо самым лучшим в округе. Ты уже достаточно взрослый, чтобы заняться делами, только тебе надо будет кое-чему подучиться. Мэтт тебе поможет. Ну как, согласен, Томас Лейн?
— Конечно, Джесси. Я смогу стать постоянным работником, да?
— Да, если не забросишь учебу.
— Ну что ты, я буду и работать, и заниматься. Обещаю тебе.
Джесс взлохматила его рыжие волосы.
— Ты бы для начала
— Настоящие ботинки? — радостно воскликнул мальчик.
Джесс пожалела, что упомянула имя своего возлюбленного.
— Если это будет возможно сделать.
— Джесси, как ты думаешь, Наварро вернется?
Когда все трое сели ужинать, Джесс сказала:
— Нет, Том, думаю, он не вернется. Я расскажу вам одну вещь, о которой не должен знать никто. Ни один человек, Том, учти это. — Том и бабушка с огромным вниманием слушали ее. — Несколько лет назад Наварро совершил нехороший поступок и попал в беду. Его разыскивают власти. Поэтому он не мог долго оставаться у нас и не сможет вернуться. Он не хотел подвергать нас опасности. Мы могли попасть в беду из-за того, что укрывали его.
— Джесси, Наварро не мог совершить ничего плохого. Это ошибка.
— Да, Том, это так, но он не может доказать обратное.
— Но мы же доказали, что Флетчер преступник. И Наварро сможет найти способ доказать свою невиновность.
— Том, для него все не так просто, — сказала Джесси, прежде чем отправить в рот очередной кусок. — Он связался с плохими людьми. Когда их пришли арестовывать, Наварро был вместе с ними. Всех бандитов убили, а доказательства ограбления были налицо. Не осталось никого, кто мог бы подтвердить непричастность Наварро к этому ограблению. Его схватили и посадили в тюрьму. Он рассказывал, как там было ужасно. Его избивали и морили голодом. Он сбежал оттуда и как раз скрывался от погони, когда мы с ним встретились в Сан-Анджело. Ему требовалось отсидеться где-нибудь и передохнуть. Поэтому он согласился на мое предложение поработать.
— Это неправда, Джесси. Мы ему понравились. Наварро нам помогал, — возразил Том.
— Да, ты прав. Он думал о нас и заботился. Именно поэтому Наварро пробыл у нас так долго. Ему не хотелось уезжать, но у него не было другого выбора.
— Мы могли бы помочь ему, спрятать у себя.
Джесс отложила в сторону вилку и рассказала о сыщиках Флетчера и о художнике.
— Теперь ты понимаешь, Том? Наварро оказался здесь в еще большей опасности, чем раньше. Он не хотел, чтобы его поймали на нашем ранчо.
— Так нельзя! Наварро мой друг. Я так по нему скучаю.
— Я тоже, Том. Но жизнь не всегда бывает такой, какой хочется.
— Я это знаю. Посмотри на меня, — сказал мальчик, показывая ей свои изуродованные ноги.
— Не унывай,
— Это не его вина, Джесси.
— Да, он не совершал ничего из того, в чем его обвинили. Единственная его вина — это те ошибки, которые он совершил, когда его загнали в угол. Давайте не будем думать о Наварро плохо, а вспомним, как нам было хорошо вместе. Больше мы ничего не можем для него сделать. Том, мне жаль, что все так получилось.
— Мы могли бы сказать тем, кто за ним гонится, какой он хороший. Мы должны что-то сделать.
— Они могут нам не поверить, зато узнают, откуда им начинать свои поиски. Мы можем вывести их на его след, они подумают, что мы знаем, где он сейчас. Том, у нас могут быть большие неприятности. И мы можем навредить Наварро.
— Ты знаешь, где он?
— Нет, не знаю. — Джесс снова вернулась к своей еде.
— Джесси, а когда Наварро все это рассказал? — спросила бабушка.
— Перед тем как уехать, ба. Он хотел, чтобы я поняла, почему он не может остаться. Наварро было очень нелегко рассказывать мне правду. Когда я его нанимала, то заподозрила, что с ним что-то не так. Но тогда мне было все равно. Он был нам нужен, я почувствовала, что ему можно доверять, и не ошиблась. Наварро не принимал участие в том ограблении, за которое его посадили. Над ним издевались в тюрьме. На его месте я тоже сделала бы все, чтобы сбежать и жить на свободе.
— Я тоже почувствовала, что у него большие неприятности. Мне он очень понравился. Думаю, у него была тяжелая жизнь. — Бабушка пододвинула Тому и Джесс тарелку с печеньем. — Ешьте давайте, а то все остынет.
Джесс доела жареную курицу. Откусив кусочек печенья, она задумалась о том, как странно, что рядом с ней нет отца, сестры и… ее возлюбленного. Теперь она одна была за все в ответе. Это было страшно. А если случится новая беда? Сможет ли она справиться с ней в одиночку? Ее жизнь снова превратилась в бесконечную череду дней, заполненных тяжелой работой. Теперь некому было подарить ей сильные и страстные объятия. Наварро превратил ее в женщину, и Джесс хотелось оставаться ею. Ей хотелось иметь детей, мужа, хотелось, чтобы ее любили. И все это ей хотелось получить от прекрасного бродяги. Но…
Вот уже второй раз бабушка обращалась к ней с вопросом:
— Джесси, ты меня слышишь?
Джесс запила печенье молоком.
— Что?
Бабушка терпеливо повторила свой вопрос:
— Расскажи мне о вашей с Мэттом поездке.
Джесс улыбнулась и ответила:
— Это было здорово, ба. Мне надо было немного развеяться. Я надела свое новое платье. — И она весело рассказала Тому и бабушке о путешествии.
На следующий день Джесс отправила троих мужчин и шесть тысяч долларов в Сан-Антонио. Она и Мэтт стояли возле загона и смотрели, как уезжали Джимми Джо и ребята.