Вслед за ветром
Шрифт:
— Нам она тоже понравилась, Мэтт, — сказала Джесси. — Мы рады, что ты привез ее к нам. В салуне ее ждала незавидная участь.
— Это сделает ее еще более преданной и работящей, — сказала бабушка.
— Конечно, ба. — Джесс повернулась к Мэтту и спросила: — Что она тебе еще о себе рассказывала? Я не хочу, чтобы ей пришлось еще раз пересказывать то, что, она уже рассказала тебе.
Мэтт намазал хлеб маслом и ответил:
— Ее родители переехали в Эль-Пасо из Южной Калифорнии, когда ей было двенадцать лет. Два года назад
— Какой ужас, Мэтт! Как же она жила после этого?
— Она устроилась работать в один магазинчик и жила там же, в задней комнате. Но ее хозяйка решила переехать в другой город. Она оставила Энни достаточно денег, чтобы та могла прожить некоторое время, пока не найдет другую работу. До самой весны Энни работала в одной из гостиниц Эль-Пасо. Но хозяин гостиницы оказался плохим человеком и слишком… настойчивым. — Мэтту пришлось выбирать выражения, так как Том навострил уши и ловил каждое произнесенное за столом слово. — У нее были кое-какие сбережения, чтобы добраться до Дэвиса. Там она устроилась работать в отель, но в межсезонье хозяин решил уволить ее, так как дела его пошли хуже.
— А почему я никогда не видела ее в городе?
— Она работала у Морли, на самой окраине города. Мы никогда не останавливались в этом отеле. Энни приехала четыре месяца назад. Сначала она пыталась устроиться в Эль-Пасо, но ее бывший хозяин сделал так, что она нигде не смогла найти места.
— Я уверена, что таким образом он хотел заставить ее вернуться к нему.
Джесс не стала больше рассуждать о коварстве этого мужчины в присутствии Тома. Она рассердилась при мысли о том, что молоденькая девушка попала в такие передряги. Единственное, что радовало Джесси, это то, что Энни оказалась достаточно порядочной и не отдалась негодяю.
— Многие женщины становятся уязвимыми, оставшись без семьи.
— Если они не такие же сильные и умные, как моя жена, у которой есть свое собственное ранчо.
Джесс рассмеялась.
— И если у них нет такого замечательного мужа, который их защищает и помогает им во всем.
— Ты сама могла бы управиться с ранчо, и мы оба это знаем.
— Возможно, но мне не хотелось бы это проверять на практике. Мне нравится быть за тобой замужем, Мэтью Кордель. Не надо было нам так долго ждать этого и лишать себя радости.
Глаза Мэтта засверкали от радости и возбуждения.
— Не так-то много радостей у нас было с прошлого вторника, но мы это наверстаем.
— С прошлого вторника? — удивленно переспросила Джесси. — Мне казалось, что это произошло давным-давно.
Мэтт рассмеялся, заметив ее неподдельное удивление.
— Просто случилось много разных событий. Думаю, ты уже привыкла ко мне как к старому другу. Я очень долго был рядом.
Джесс подсела поближе к мужу. Она совершенно забыла о том, что за столом они не одни, что рядом находятся ее брат и бабушка. Рядом
Мэтт придвинулся к Джесс и взял ее левую руку. Он посмотрел на ее кольцо, и его сердце переполнилось радостью и гордостью. Никогда Джесс не чувствовала себя такой довольной и беззаботной. Было очевидно, что Мэтт вошел в ее новую жизнь. Теперь она сделает все, чтобы стать ему хорошей женой. С течением времени их брак будет становиться все счастливее. Если только не появится Наварро и не разрушит его.
Джесс заметила, что в глазах мужа появился какой-то испуг. Он явно чего-то боялся. И тут она поняла, что он боится за них, за беды и трудности, которые могут ожидать их в будущем. Она крепко сжала его руку.
— Я люблю тебя, Мэтт, — сказала Джесси. — Я рада, что ответила согласием на твое предложение.
— О нет! Ба, что они там сидят и не обращают на нас никакого внимания? Как будто не могут дождаться конца ужина.
Все посмотрели на Тома, который обиженно наморщил нос, и рассмеялись.
— Прости, братишка, но я новобрачная, а молодые супруги себя так ведут.
— Он поймет это, когда любовные мысли появятся в его рыжей голове, — сказал Мэтт.
— Ну уж нет, никогда они у меня не появятся, — возразил возмущенно Том.
— Я напомню тебе твои слова, когда ты сам не сможешь оторваться от какой-нибудь юбки, — подразнила брата Джесси.
Том замотал головой.
— Стану я терять голову из-за девчонки!
— Любовь прекрасна, Том. Это особый дар.
— Мэтт прав, — сказала улыбающаяся бабушка. — Однажды ты сам это поймешь, Том.
Но, похоже, им так и не удалось убедить мальчика, поэтому все принялись за еду. Когда ужин закончился и со стола было убрано, Джесс направилась к домику Энни.
Дверь был открыта, поэтому Джесс крикнула с улицы:
— Энни, я принесла тебе поесть. Как у тебя дела?
— Более чем прекрасно, мэм. Спасибо вам.
Джесс заметила слезы в глазах девушки. Она поняла, что та пережила слишком много за свою короткую жизнь, но сумела сохранить смелость и мужество и избежать неисправимых неприятностей. Джесс испытала ту же жалость к Энни, какую Мэтт испытал в городе.
— Я рада, что тебе здесь понравилось. Надеюсь, ты пробудешь у нас долго.
— Вы хотите… что-нибудь узнать обо мне?
— Мэтт рассказал мне твою историю, — призналась Джесси. — Я очень сожалею, что тебе пришлось пережить столько трудностей. Наши ребята хорошие, они не будут докучать тебе. Но если что-то случится, приходи ко мне. Большинство наших работников живут у нас много лет, но на новом ранчо есть люди, которых я не знаю достаточно хорошо.
Энни поняла, что хотела сказать Джесси.
— Я не дам им никакого повода приближаться ко мне, миссис Кордель. Иногда хорошие манеры и доброта истолковываются превратно. Но я буду осторожна и постараюсь не наделать ошибок.