Вслед за ветром
Шрифт:
— Нет, сэр. Рой был самым слабым. Он проработал у нас меньше всех. Теперь если к нам придут незнакомые работники, мы не будем их нанимать.
— Почему? — спросил Джед.
— Флетчер может завербовать их. Это очень рискованно.
— Мистер Лейн, у меня есть другой план. Хотите ответить ударом на удар?
В понедельник вечером у загона собрались те, кого выбрал Наварро.
— Карлос, ты выбрал для нас хорошо натренированных лошадей самой темной масти?
— Si, amigo, самых лучших.
Наварро оглядел мужчин в темной одежде
— Ни у кого нет ничего, что может производить шум? — Мужчины ответили, что нет. — Ребята, я знаю, что все вы можете ездить без седел. Нам нельзя шуметь, так как мы не хотим, чтобы нас заметили. Сегодня ночью луны нет, но нам все равно надо быть осторожнее. Нельзя допустить, чтобы кого-нибудь из нас поймали или мы нарвались на шерифа и солдат. Любой, кто допустит малейшую ошибку, должен будет всю вину взять на себя.
Все согласно кивнули.
— Карлос, ты поедешь с Джимми Джо. Мэтт, ты будешь с Мигелем. Джесс останется со мной. Таким образом, в каждой паре будет по лучшему стрелку и лучшему наезднику. Не выпускайте из виду своего напарника. Если вам будет нужно бросить его, чтобы защитить остальных, проявите отвагу и сделайте это. Как договорились, взрываем башни ветряков динамитом. Большой Джон сказал, что это нанесет им огромный урон. Если удастся взорвать и сами насосы, хорошо. Флетчеру придется послать на починку насосов десятки работников. Они будут чинить, а у нас будет время поработать.
— А где ты взял динамит? — спросил Мэтт.
— В форте, когда мы с Джесс ожидали солдат, с которыми вернулись домой. Я разговорился с одним из солдат, и он показал мне, где у них что лежит. А когда охранник ушел, я засунул несколько динамитных шашек себе под рубашку. Хотелось бы, чтобы у нас их было побольше. Все сверили время? Взрывы должны прозвучать одновременно. Это вызовет замешательство. Когда будете возвращаться, ломайте ограды, но спешите. Мы с Джесс обстреляем его сарай. Когда вернетесь, поставьте лошадей в стойло, а сами идите спать. Если Флетчер примчится сюда, все должно выглядеть так, словно у нас ничего не происходит. Сэр, мы отправляемся, — обратился Наварро к Джеду.
— Ребята, будьте очень осторожны, — предупредил их Джед. — Наварро, следи за Джесси. Мне не нравится, что она пойдет с вами. Это опасно.
— Папа, со мной будет все в порядке. Наварро требуются лучшие стрелки и лучшие наездники на случай опасности.
Джесс заметила время по карманным часам отца. До территории противника они добирались в полной темноте. Приехав к первому ветряному насосу, Наварро залез наверх и привязал динамит. В два часа ночи Джесс велела ему зажигать фитиль. Он зажег спичку, поджег фитиль и спрыгнул вниз. Они успели отъехать на безопасное расстояние, когда прозвучал взрыв. Небо осветилось, словно от удара молнии во время грозы.
Затем Наварро и Джесс направились к сараю на границе двух владений, обстреляли его и галопом направились
— Что такое? Ты что-то услышала или заметила?
— Нет, я просто хочу, чтобы ты меня поцеловал, — сказала она.
— Нам надо спешить, — ответил Наварро, он подошел к Джесс и взял ее лицо в свои ладони. Нежность его поцелуя мгновенно переросла в неуемное желание. Он застонал, когда отрывался от нее.
— Нам надо ехать.
— Понимаю, но мне хотелось хоть ненадолго прикоснуться к тебе. Мы так редко бываем одни.
— Джесси, мне бы не хотелось, чтобы все так было, но так есть. Поверь мне, это только к лучшему.
— Наварро, пожалуйста, перестань все время напоминать мне, что я потеряю тебя.
— Если я не буду этого делать, ты обо всем забудешь. Я хорошо знаю тебя.
— Да, знаешь лучше, чем другие. Ты уверен, что сможешь обойтись без меня? — спросила Джесси, стараясь, чтобы ее слова звучали легко и непринужденно.
— Это будет трудно, но мне придется привыкнуть.
Джесс чувствовала, что Наварро не ждет от нее больше слов, но сказала:
— Да, это будет так же тяжело, как и мне обходиться без тебя. Поехали домой, напарник. — Она вскочила на лошадь и поскакала прочь, дав Наварро время прийти в себя. Ему всегда требовалась передышка после того, как она была так близко от него.
Во вторник Флетчер приехал повидать Джедидию Лейна. Мэри Луиза развлекала гостя, пока Джед и Джесс не пришли в дом. Марта вышла предупредить их, что в доме их враг. Они вошли и с удивлением обнаружили, что Флетчер сидит на веранде и попивает кофе, словно долгожданный гость!
— Что вам здесь надо? — спросила Джесси. — На земле Лейнов вам не слишком рады.
— Как ты посмел войти в мой дом? — спросил Джед ледяным тоном. — Мэри Луиза, уж лучше бы ты привела в дом гремучую змею. Флетчер, если ты хочешь мне что-то сказать, выходи на улицу. Я не хочу, чтобы мой дом пропитался твоим зловонием. Но нам с тобой говорить не о чем, лучше убирайся туда, откуда пришел.
— И не возвращайся, — добавила Джесси.
Уязвленный Флетчер поднялся и поставил на стол чашку.
— Джед, с тобой очень трудно иметь дело. Не надо быть таким негостеприимным и невежливым. Мы же соседи.
Джед вскочил со своего места. Стоя на крыльце, он повернулся и сказал:
— Ты никогда не был добрым соседом. Ты грабишь меня, но моя земля никогда не попадет в твои грязные руки, никогда.
— Я делал тебе деловое предложение. Ты слишком стар, чтобы справиться с таким большим хозяйством. Твой сын тоже не сможет, а уж эти молодые леди и подавно. Какой же ты отец, если заставляешь этих красавиц работать, как рабынь, и держишь их взаперти? Если ты ответишь на мое предложение, то будешь прекрасно жить в городе. А ты превратил мисс Джесс в такую же упрямицу, как ты сам.