Чтение онлайн

на главную

Жанры

Вслед за ветром
Шрифт:

Джесс заметила жадный блеск в глазах сестры и почти физически ощутила, как та затрепетала при мысли о том, что завладеет всеми несметными богатствами.

— Ты будешь невероятно богата, такого богатства ты себе и представить не могла, вдова Флетчер. Но в любом случае это все, что я могу сейчас заплатить за это ранчо. Сорок тысяч долларов сейчас и еще по пять каждый год в течение восьми лет — не такая уж плохая поддержка тебе на первых порах. Если тебе удастся их выгодно разместить или ты купишь магазинчик, то получишь высокий доход. И еще не забывай, мне придется восстанавливать все то, что разрушил твой муж. Породистые быки не дешевеют. То же самое можно сказать о строительных материалах, насосах, проволоке, которую он постоянно резал, когда пробирался на нашу землю. Мне надо будет нанять сезонных пастухов на все лето, заплатить за перегон скота на рынок осенью. Все это стоит больших денег и большого труда. Я знаю, что ты сгораешь от желания переехать на восток и пожить там в роскоши. Возможно, то, что ты унаследовала от мужа, даст тебе такую возможность или ты заарканишь еще одного богатенького муженька на новом месте. Бери деньги и уезжай. Я жду твоего решения.

Мэри Луиза увидела, что ее сестра поднялась и собралась уходить.

— Подожди! Дай мне подумать, — воскликнула она.

Джесс поняла, что именно намек на собственность Уилбора Флетчера на востоке привел к тому, что разговор возымел на сестру желаемое действие.

— Ну? — произнесла она после того, как дала Мэри Луизе немного поразмышлять.

— Откуда у тебя столько наличных денег? Это те, что украли у Флетчера несколько недель назад?

— Я же рассказывала тебе о займе, который предоставил мне друг Наварро. Твой муж и его банда были убиты до того, как им удалось похитить эти деньги. У меня есть пятьдесят тысяч долларов, но десять я должна оставить. Они нужны мне для ведения хозяйства и чтобы дожить до следующего сезона продажи скота. Кроме того, мне их никто не дарил, так что я должна буду вернуть эти деньги.

«Почему бы не использовать деньги этого подонка на покупку его собственной земли? — мысленно усмехнулась Джесси. — Он должен мне намного больше этой суммы. Продавая скот в последующие восемь лет, я заработаю намного больше, чем обещанные сорок тысяч. Это будет замечательная сделка».

— А ты уверена, что сможешь делать обещанные выплаты? Вдруг дела на ранчо не будут приносить доход? Тогда я лишусь сорока тысяч долларов.

— Даже если и так, то разве плохо получить такую сумму, как сорок тысяч, за такое короткое замужество? Кроме того, ты будешь владеть всем остальным его богатством. Думаю, на востоке у Флетчера остался роскошный дом.

— Джессика, я тебе не доверяю. Ты обманешь меня, чтобы отомстить.

— Ты прекрасно знаешь, что я не буду делать этого. Завтра я пошлю за адвокатом, чтобы сделка была оформлена по всем правилам. Во вторник мы сможем подписать документы в офисе. В среду из города в восточные штаты отправляется почтовая карета. Ты можешь ее дождаться. Чем быстрее ты заявишь права на собственность своего мужа, тем лучше. Ты ведь не захочешь, чтобы его жадные родственники прослышали о его смерти и отобрали у тебя все сокровища?

Мэри Луизе не пришлось долго думать.

— Ну что же, звучит неплохо. Я соберу кое-какие вещи, и мы поедем домой.

— Ты уже дома, миссис Флетчер. Но я, так и быть, оставлю здесь Мэтта, чтобы он охранял тебя. Я хочу, чтобы он проверил, кого из работников этого ранчо можно оставить, и осмотрел мою новую собственность. Не забывай, здесь тоже полно дел. Завтра утром я пришлю сюда несколько человек. Они побудут тут, пока дело не будет улажено. С тобой все будет в порядке. Ты всегда из всего выкручиваешься.

— А как же бабушка и Том? Я должна с ними попрощаться.

— Ты уже с ними попрощалась, когда вышла замуж за врага семьи. Ты могла бы предупредить ребят на ранчо, что Флетчер и его банда хотят напасть на нас. Тогда они могли бы поехать нам навстречу и предупредить. Но ты этого не сделала. Теперь можешь рассказывать им все что угодно, когда они захотят посмотреть тебе в глаза. Бабушка и Том все еще в городе. Ты, конечно же, знаешь, что твоего младшего брата пытались убить неделю назад. Я заберу их обратно во вторник. После того как сделка будет оформлена, наши пути разойдутся. Кроме того, тебе необходимо остаться здесь и собрать все необходимое для долгого путешествия.

— Ты уверена, что мне и Мэтту ничего не угрожает?

Да. В противном случае я не оставила бы здесь Мэтта. Работники Флетчера — это вовсе не его наемные бандиты. Возможно, я оставлю кое-кого из них. Это пусть управляющий решает. Как только мы с тобой подпишем все документы, я прикажу убрать ограду между двумя ранчо.

— Ты ненавидишь меня, да?

— Нет, Мэри Луиза. Ты ведь моя сестра, хотя я очень разочаровалась в тебе и разозлилась на твое поведение. Однажды ты сама будешь сожалеть о содеянном. Ты принесла всем нам много боли, и я не хочу, чтобы сейчас ты жила рядом с нами. Господь свидетель, я хотела бы, чтобы все было не так. Но ничего не изменишь. Ты получила то, что хотела, так что будь счастлива.

Мэри Луиза перебросила свои роскошные волосы через плечо.

— Я в этом ничуть не сомневаюсь, Джессика. Как только я устроюсь на востоке, сразу же сообщу тебе адрес, чтобы ты знала, куда высылать платежи.

— В этом я тоже ничуть не сомневаюсь.

— Скажи Мэтту, что он может переночевать в одной из соседних спален.

— Если ты пообещаешь, что не сыграешь с ним такую же злую шутку, как ты сыграла с Наварро.

— С какой стати мне чего-то хотеть от Мэтью Корделя? — фыркнула Мэри Луиза.

— Так как тебе нравятся мужчины типа Флетчера, надеюсь, Мэтт тебя не заинтересует. Он слишком хорош для такой холодной и жадной женщины, как ты.

— Не провоцируй меня, Джессика, а то я передумаю, — пригрозила Мэри Луиза.

— Этим тебя не спровоцируешь. Ведь тогда тебе придется задержаться здесь. Но хочу предупредить тебя, сестренка: если во вторник ты не подпишешь эти бумаги, наше соглашение будет разорвано немедленно. И попробуй меня в чем-нибудь обвинить! Тогда ты дорого заплатишь. Клянусь, я найду способ преподать тебе самый жестокий урок в твоей жалкой жизни.

И Джесс покинула великолепную комнату этого богатого дома. Она пересекла обнесенный каменным забором двор и подошла к Наварро и Мэтту.

— Она приняла мое предложение. Наварро, ты уверен в том, что хочешь отдать мне эти деньги?

— Да. Ты их заслуживаешь. Флетчер обошелся с твоей семьей гораздо дороже. Я поеду за ними и привезу тебе на ранчо. Моя работа выполнена, так что после этого последнего дела я уеду.

Джесс изо всех сил попыталась скрыть свою реакцию на его слова.

Популярные книги

Лорд Системы 12

Токсик Саша
12. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 12

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Рухнувший мир

Vector
2. Студент
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Рухнувший мир

Расческа для лысого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.52
рейтинг книги
Расческа для лысого

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Купец. Поморский авантюрист

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Купец. Поморский авантюрист

Школа Семи Камней

Жгулёв Пётр Николаевич
10. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Школа Семи Камней

Адепт. Том 1. Обучение

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Адепт. Том 1. Обучение

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

Мерзавец

Шагаева Наталья
3. Братья Майоровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мерзавец

Генерал Скала и сиротка

Суббота Светлана
1. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Генерал Скала и сиротка

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

(не)Бальмануг.Дочь

Лашина Полина
7. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(не)Бальмануг.Дочь

Помещица Бедная Лиза

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Помещица Бедная Лиза