Вслед за ветром
Шрифт:
— Мэтт, я сказала Мэри Луизе, что ты останешься здесь на ночь. — И она пересказала управляющему ранчо разговор с сестрой. — Мэтт, ты не будешь возражать? Я не хочу, чтобы она поехала домой, но она все же моя сестра. Как ты думаешь, после того как Флетчер умер, ты будешь здесь в безопасности?
— Мы с Наварро осмотрели это место и побеседовали с людьми. Здесь все нормально, Джесси.
— Первым делом я попрошу Дэви и Расти приехать сюда рано утром. Ты скажешь им, что надо делать. Посмотри, кого из работников Флетчера можно оставить, а кого нет.
— Я не подведу тебя, Джесси, — заверил Мэтт.
— Я знаю, Мэтт. Спасибо. — Джесс
— Неужели эти деньги так необходимо забрать именно сегодня ночью?
Наварро посмотрел в сторону и тяжело вздохнул.
— Ага, — ответил он. — Завтра утром я вас обоих увижу на ранчо, попрощаюсь со всеми и отправлюсь в путь. — Прежде чем Джесс успела возразить ему, Наварро вскочил в седло и галопом умчался прочь.
Мэтт был рад, что Наварро оказался таким настойчивым в своем желании уехать, хотя он, как и Джесси, не понимал, в чем тут дело. Управляющий ранчо был уверен, что этот бродяга полюбил ту жизнь, которую он вел на ранчо, а также Джессику Лейн. Мэтт не мог даже вообразить себе, что толкало Наварро к странствию в одиночестве, вместо того чтобы остаться с женщиной, которая без сомнения вышла бы за него замуж, родила бы ему детей, сделала процветающим владельцем ранчо и просто счастливым человеком. Видимо, нечто действительно страшное довлело над ним и гнало все дальше и дальше в поисках безопасности.
Чтобы подбодрить Джесси, Мэтт сказал:
— Не переживай, Джесси. С ним все будет в порядке. Такие люди, как Наварро Джонс, умеют о себе позаботиться.
— Я знаю, Мэтт, но у него могла быть такая замечательная жизнь здесь.
— Джесси, оседлость — это не то, что ему нужно. — Мэтт погладил девушку по щеке и добавил: — Не пытайся отговорить его уезжать. Это принесет боль вам обоим. Расстаньтесь друзьями. Именно этого он и ждет от всех нас в настоящий момент. Если Наварро когда-нибудь сумеет вытравить из себя дух бродяжничества, он, скорее всего, вернется, — предположил Мэтт, хотя в глубине души надеялся, что Джесс отпустит Наварро и даст ему самому время и возможность завоевать ее. В присутствии этого бродяги шансов у него не было.
— Ты, как всегда, прав Мэтт. Я постараюсь успокоиться. Спасибо за совет.
Мэтт улыбнулся Джесс на прощание, радуясь про себя, что Наварро скоро уедет.
Почти перед самым рассветом Наварро приехал и вручил Джесс две сумки с деньгами. Он скакал всю ночь, чтобы закончить свое последнее дело. Вид у него был усталый и удрученный.
— Я взял себе немного, чтобы перебиться до следующей работы в другом месте, где-нибудь подальше отсюда. Твоим бедам пришел конец, Джесси. Мне пора уезжать. Я больше не вернусь.
Джесс очень мало спала, и глаза ее были темными от волнения.
— Неужели тебе действительно так необходимо ехать? Ты мне так нужен!
Опустив голову, Наварро смотрел некоторое время в пол, потом поднял глаза на нее.
— Нет, Джесс, я тебе не нужен. Ты просто устала и напугана. Твоего отца нет, ранчо теперь принадлежит тебе. А через пару дней ранчо Флетчера, может, станет твоим. Ты прекрасно со всем справишься. И однажды ты встретишь хорошего человека и выйдешь за него замуж. Джесс, забудь меня.
— Как же я могу забыть тебя? Я тебя люблю! Умоляю, останься! Я смогу сделать тебя счастливым. Ты не можешь бродяжничать всю жизнь. Я знаю, ты тоже любишь меня и хочешь быть со мной. Не будь таким гордым и упрямым. Пожалуйста, сделай мой дом своим домом, обрети здесь покой со мной и всеми нами.
— Джесс, не делай наше расставание еще тяжелее. Я никогда не забуду того, что ты сделала для меня. Я взялся за эту работу, чтобы найти убежище и приют для короткого отдыха, но слишком увлекся тобой. Я потерял голову на какое-то время. Мы не сможем быть вдвоем. Когда после моего отъезда ты придешь в себя, то поймешь, что так будет лучше.
— Неужели, Наварро? Ты первый мужчина, который заставил меня хотеть быть не только «сыном» Джедидии Лейна. Ты необыкновенный человек. Как кто-то другой сможет занять твое место в моем сердце и в моей жизни?
— Джесс, не будь упрямой и не порть сама себе жизнь. Надеюсь, я не последний мужчина, который заставит тебя радоваться тому, что ты женщина. Сильная, красивая и щедрая женщина. Не разрушай свою жизнь из-за меня. Я был не прав, что позволил тебе надеяться, что наши отношения будут продолжаться. Прости меня за то, что я причинил тебе боль. Если ты когда-нибудь будешь обо мне вспоминать, вспоминай, как мы замечательно вместе работали, какими мы были хорошими друзьями.
— Были, Наварро?
— Теперь это все в прошлом, Джесс, а прошлое изменить нельзя. Мне следовало об этом помнить.
— Я тебе не верю. Раньше ты говорил, что лучше будешь молчать, чем скажешь ложь. А теперь ты пытаешься доказать мне, что между нами не было ничего особенного. Это неправда, и мы оба это знаем. Я буду ждать, пока ты не передумаешь. Ты не сможешь бежать вечно. Когда ты поймешь это, я буду здесь.
— Не надо ждать, Джесс. Я не вернусь. Никогда. Я не могу. Я проклятый человек.
— Что это значит? Ты говорил, что все объяснишь перед тем, как уехать.
Наварро закрыл глаза и глубоко вздохнул.
— Джесс, я боялся этого, но тебе надо знать всю ужасную правду. Меня разыскивают за разбойное нападение, убийство и кражу. Разбойного нападения я не совершал, хотя именно за него меня арестовали и посадили в тюрьму. Накануне того дня, когда я в последний раз был с отцом, его банда украла груз золота. Я был в его тайном убежище, откуда он готовился уехать подальше. В это время его окружили полицейские. Был бой. Карл и все его люди были убиты, меня только ранили. Я перенервничал и страшно устал. Я сказал им, что не виноват, но они мне не поверили. Два с половиной года я провел в страшной тюрьме в Аризоне. — Наварро рассказал Джесс о тех жестокостях и лишениях, которые ему пришлось пережить, как он заработал шрамы на своей спине. — Мне оставалось сидеть семнадцать с половиной лет, но я больше не мог терпеть. Однажды я бежал в пустыню, но был слишком слаб, чтобы убежать далеко. Меня поймали, и все стало еще хуже, чем до этого. Я снова бежал в ноябре прошлого года, но при этом мне пришлось убить того охранника, который избивал меня. Я пустил погоню по ложному следу в Колорадо, украл лошадь, седло, кое-какие вещи и поехал в эту сторону. Я был в пути уже четыре месяца, когда повстречался с тобой. Я знал, что меня будут искать в другой стороне, мне был нужен отдых, поэтому я согласился на твое предложение поработать. Я собирался остаться у тебя очень короткое время.