Встревоженная официантка
Шрифт:
Внезапно по лицу Дрейка стало видно, что до него дошло, что имеет в виду Мейсон.
– Да будь я проклят!
– воскликнул детектив.
– Быстрее, Пол. Надо выяснить, что произошло с твоей оперативницей, представляющейся слепой.
– Поедем на твоей машине или на моей?
– На твоей, - решил Мейсон.
– Мне надо подумать.
– Пока это у тебя неплохо получается.
– Но мне следовало догадаться раньше! Боже, какой я идиот! София Атвуд и эта слепая вместе затеяли какую-то
– А зачем было кому-то двигать титан с водой?
– не понял Дрейк.
– Вот в этом весь вопрос. Его подвинули, но у миссис Атвуд не было времени поставить его на место, а лицо, стукнувшее миссис Атвуд фонариком по голове, не знало, что титан оказался не на своем обычном месте и его следует вернуть туда, где он должен находиться.
– Но зачем было двигать его изначально?
– Потому что она хотела добраться до стенки, к которой он был прислонен, или поднять ковер, на котором он стоял, - объяснил Мейсон.
– Да, Перри, когда ты берешься за дело, то обычно события развиваются весьма бурно. Ты начал со встревоженной официантки, а заканчиваешь тем, что до меня сразу-то и не доходит.
– Я сам еще не во всем разобрался, - признался Мейсон.
– Однако, мне кажется, что дело связано с борьбой за власть в компании "Джиллко".
– Скоро выясним. По крайней мере, услышим, что удалось разузнать моей оперативнице.
Детектив, умело маневрируя в потоке машин, добрался до промышленной части города и припарковался перед зданием, занимаемым компанией "Джиллко".
– Моя сотрудница все еще на месте, - заметил Дрейк.
– Очевидно, стычки со слепой не произошло.
Мейсон и Дрейк вышли из машины и направились к женщине, сидевшей с опущенной головой, держа на коленях корзинку.
– Почем карандаши?
– спросил Мейсон.
– Сколько вы сами решите дать, - ответила женщина ровным тоном, лишенным каких-либо эмоций, - начиная с десяти центов и выше. Шариковые ручки по доллару каждая, но если хотите заплатить больше - это ваше право. Только, пожалуйста, не просите у меня сдачи.
Дрейк наклонился, чтобы посмотреть карандаши.
Женщина заговорила тихим голосом, чуть громче, чем шепотом:
– Примерно пятнадцать минут назад выходил мужчина и купил шариковую ручку. Он бросил клочок бумаги на дно корзины.
– Вы в состоянии сейчас передать его мне?
– спросил Мейсон.
– Пока нет - могут возникнуть подозрения. На нем написаны какие-то цифры. И это все - только ряды цифр.
– Мы в ближайшее время пришлем за вами такси. Берите карандаши и отправляйтесь в контору Дрейка. Приготовьте для него эту бумажку.
– Вы не хотите, чтобы я здесь еще оставалась?
– Вы уже выполнили свою работу, - ответил Мейсон.
–
– Я думала, что вам требуется, чтобы между нами произошло столкновение. Чтобы или она, или я начали выяснять отношения, а я бы сделала магнитофонную запись...
– Планы изменились. Теперь мы стали вникать в ситуацию.
Адвокат кивнул Полу Дрейку.
Детектив для виду опустил четыре однодолларовых купюры в корзину, взял две шариковые ручки и протянул одну Мейсону.
– Моя благотворительность на сегодняшний день - на случай, если кто-нибудь наблюдает за нами, - объяснил сыщик.
Мейсон и Дрейк вернулись к тому месту, где детектив припарковал машину. Из ближайшего телефона-автомата Дрейк вызвал такси, которое должно было забрать оперативницу, представляющуюся слепой.
– Что теперь?
– поинтересовался детектив.
– Отправляемся в дом Софии Атвуд и попытаемся выяснить, что явилось истинной причиной для изменения местоположения титана с питьевой водой.
– А если нас там поймают? Ты сам прекрасно знаешь, что нам велели держаться подальше от дома.
– Да, велели, - согласился Мейсон.
– Но я представляю клиентку, а от нее я не получал указаний не появляться там.
– Если нас там застанет полиция, то церемониться с нами не станут, заметил Дрейк.
– Они, конечно, могут нас там застать. Но мы постараемся действовать быстро, пока они не поняли, что мы задумали.
– Если честно, Перри, я до сих пор еще не вник во все это дело, признался Дрейк.
– Частично я ловлю твой ход мысли, но... Разумно предположить, что слепая была каким-то образом связана с Софией Атвуд, но что лежит в основе всего?
– В компании Джиллко идет борьба за власть, - начал объяснения Мейсон.
– Хьюберт Дииринг в дружеских отношениях с Джиллманом, президентом компании. Мать Хьюберта Дииринга, Бернис Атвуд, присвоила себе все имущество, при жизни принадлежавшее Атвуду. Даже имея в распоряжении только эти факты, можно прийти к определенным выводам, особенно ввиду того, что кто-то из сотрудников компании, имеющий доступ к информации, держит слепую женщину в курсе хода борьбы за власть.
– Ты считаешь, что в этом все дело?
– Да, я думаю, что это разумное объяснение.
Возбуждение адвоката передалось и Дрейку, что послышалось в его голосе:
– Боже, Перри, если это - решение проблемы, то ты практически завершил дело.
– Давай надеяться, что мы вовремя успеем в дом Софии Атвуд, - ответил Мейсон.
– А кого мы должны обогнать?
– Стюарта Баксли, например. Однако, я сомневаюсь, что до Баксли дошла важность перемещения титана с питьевой водой с обычного места, да и того, что кто-то его уронил.