Встревоженная официантка
Шрифт:
– А что за женщина жила в вашем доме и представлялась Софией Атвуд? спросил Мейсон.
– Медицинская сестра, которая в свое время ухаживала за мной. Ее зовут Милдред Адди.
– Милдред Адди выдавала себя за вас с вашего разрешения?
– Да.
– Вы не могли бы нам все подробно объяснить?
– попросил Мейсон.
– Наверное, нет смысла теперь скрывать правду, - устало сказала свидетельница.
– Мое полное имя - София Эллис Джиллман. У меня не было родственников, кроме брата - неплохого человека, но транжиры. Он упивался успехом и не желал тратить время на бедных родственников. Единственное живое существо, которое мной как-то интересовалось, - это Катерина Эллис. Насколько я понимаю, она обвиняемая по рассматриваемому делу. Мне очень жаль, что я не в
– Пожалуйста, продолжайте, - попросил Мейсон.
В зале суда царила тишина, зрители вытягивали шеи, чтобы лучше слышать. Судья Черчилл наблюдал за свидетельницей широко раскрытыми от удивления глазами.
– На какое-то время я полностью потеряла контакт со своими родственниками, - снова заговорила миссис Джиллман.
– Затем я поняла, что слепну. Однако, за это время я накопила целое состояние. Я не хотела жалости из-за своего недуга или по какой-то другой причине. Мне также не нужно было, чтобы мой брат, который не желал иметь дело с бедными родственниками, вдруг появился на горизонте и начал пытаться претворять в жизнь свои немыслимые планы. Я вышла замуж за Джерома Джиллмана, который основал компанию "Джиллко". Он умер и оставил мне значительное имущество. Кроме всего прочего, он завещал мне крупный пакет акций компании "Джиллко". У него был сын от другого брака - никчемный, ни к чему не годный бесхарактерный простофиля Спенсер Джиллман, нынешний президент компании. Слепой женщине очень неудобно иметь банковский счет, ей также нежелательно показывать, что она богата, поэтому я договорилась с Милдред Адди, которая представлялась мной, что она сделает в доме тайник. Время от времени я посещала дом и оставляла там деньги или ценные бумаги - по большей части, деньги. Поскольку я много лет жила в том доме, я прекрасно его знала и могла спокойно передвигаться по нему вслепую. Затем Милдред, все еще выдавая себя за меня, влюбилась в Джеральда Атвуда, женатого мужчину, который жил отдельно от своей жены, но официально развод не оформил. Это страшно осложнило ситуацию. Я была вынуждена сообщить брату, что вышла замуж за Джеральда Атвуда. Мне не хотелось этого делать, но, в противном случае, вся созданная мной структура рухнула бы. Затем мой брат с женой погибли в автокатастрофе, а Джеральд Атвуд замертво свалился на площадке для гольфа. Жена Атвуда прибрала к рукам все, что только могла. Катерина, обвиняемая по этому делу, осталась одна на этом свете, без средств к существованию. Я велела Милдред Адди написать письмо Катерине, представиться Софией Атвуд и пригласить Катерину пожить здесь. Я хотела получить возможность оценить, что это за девушка: такая же транжира, как ее отец, или обладает достаточным здравым смыслом. Я дала указания Милдред, как действовать, и все шло прекрасно, пока не поползли слухи, что в доме хранятся наличные. Это вызвало проблемы. Я думаю, что ситуация все равно пришла бы к разрешению, потому что в компании Джиллко началась борьба за власть. Спенсер, которого я презираю, знал, что его отец оставил мне акции и они значатся на мое имя. Однако он не мог догадаться, где я нахожусь. Он пришел к выводу, что Милдред Адди, представляющаяся Софией Атвуд, фактически и держит акции. Изображая слепую нищенку, я поддерживала связь с теми сотрудниками компании, которые знали, что за проходимец Спенсер, и хотели, чтобы он компанию покинул. Но Спенсер не полный идиот. Он сделал так, что на сцене появился Стюарт Баксли, который постарался втереться в доверие к Милдред и узнать, что творится в доме. Я предупреждала Милдред о нем, но она не желала меня слушать. Иногда она бывает очень упряма. Она поплатилась за это. Ее стукнули по голове.
– Вы знаете, кто ударил ее фонариком?
– поинтересовался Мейсон.
– Нет. Единственное, что я знаю, - это был тот, кто сдвинул с места титан с водой и оставил его там, где я на него натолкнулась. Я в жизни так не пугалась. Я шла, как и всегда, и вдруг врезалась в него. Он разбился на мелкие кусочки. Затем я услышала, как кто-то бежит, и мужские голоса. Я бросилась вниз по черной лестнице и вышла через заднюю дверь. На аллее меня ждала Минерва Гудинг с машиной. Однако, в ночь нападения на Милдред я и близко не подходила к дому. Не знаю, что тогда произошло.
– Спасибо, миссис Джиллман, - поблагодарил Мейсон.
– Это все.
Слепая женщина поднялась с места и ждала, пока к ней не подойдет сопровождающая ее Минерва Гудинг.
Когда она проходила мимо стола, за которым сидел Мейсон, Катерина Эллис, давясь слезами, прошептала:
– Тетя София!
– Кит!
– воскликнула женщина.
Она ощупью добралась до девушки, ориентируясь на голос.
Две женщины обнялись.
Судья Черчилл подождал какое-то время перед тем, как негромко постучать карандашом.
– Все скоро закончится, - прошептал Мейсон слепой женщине, а потом повернулся к суду.
– Мне хотелось бы попросить лейтенанта Трэгга снова занять место дачи показаний.
Заинтересовавшийся судья Черчилл объявил:
– Лейтенант Трэгг, вернитесь в свидетельскую ложу.
– Господин лейтенант, - обратился к нему Мейсон, - вам приходило в голову, что тот человек, который двигал титан с водой, оставил на стекле отпечатки пальцев?
– Я признаю, что вначале мы допустили просчет, но потом мы все-таки сняли отпечатки, - сообщил Трэгг.
– И что вы обнаружили?
– Удалось получить хорошие отпечатки пальцев и, более того, отпечатки ладоней - несомненно, того человека, который приподнял, а потом тащил титан из угла, в котором он стоял.
– А соответствуют ли какие-либо из отпечатков пальцев с титана отпечаткам пальцев на фонарике, который, как очевидно, использовался для удара?
– Да, два или три - но мы не знаем, кому принадлежат эти отпечатки.
– Но вы с определенностью можете утверждать, что не обвиняемой?
– Нет, не ей.
– Это все, господин лейтенант. Спасибо.
Трэгг и Гамильтон Бергер снова обменялись удивленными взглядами.
Бергер уже собирался что-то сказать, но, встав, решил промолчать и снова опустился на стул.
– Мой следующий свидетель, скорее всего, даст показания в сторону противной стороны. Он враждебно настроен, - объявил Мейсон.
– Я хотел бы попросить разрешения Высокого Суда задавать наводящие вопросы.
– Кто этот свидетель?
– спросил судья Черчилл.
– Хьюберт Дииринг.
– Хорошо. Мы оставляем за собой право принять решение о враждебности свидетеля до тех пор, пока эта враждебность не проявится.
– Я вижу, что мистер Дииринг находится в зале, - заметил Мейсон. Пожалуйста, займите место дачи свидетельских показаний, мистер Дииринг.
Хьюберт Дииринг, тот худощавый мужчина, с которым Мейсону уже приходилось сталкиваться в здании компании "Джиллко", встал со своего места и самоуверенно направился к свидетельской ложе, настроенный явно агрессивно. Он поднял правую руку, принял присягу и повернулся к Мейсону со злобой во взгляде.
– Вы - сын Бернис Атвуд?
– спросил Мейсон.
– Да, - рявкнул свидетель.
– Вы поддерживаете деловые отношения со Спенсером Джиллманом?
– Не ваше дело.
– Я не спрашиваю вас о характере заключаемых сделок. Я задал вопрос, на который вы можете просто ответить "да" или "нет", - поддерживаете ли вы деловые отношения со Спенсером Джиллманом и ведете ли вы с ним деловые переговоры?
– Не ваше дело.
Мейсон направился к столу защиты. Делла Стрит протянула ему полированный металлический пюпитр с зажимом, к которому был прикреплен лист бумаги.
Держа пюпитр за края, адвокат подошел к свидетельскому креслу и протянул его Диирингу.
– К этому пюпитру прикреплена сделанная под копирку копия письма Джеральду Атвуду по вопросу составления завещания. Я попросил бы вас внимательно изучить ее и сказать, видели ли вы когда-нибудь оригинал письма, копия которого перед вами.
Свидетель взял в руки металлический пюпитр, взглянул на прикрепленный к нему лист и спросил:
– А какое это имеет отношение к делу?
– Я задал вам вопрос о том, видели ли вы когда-нибудь оригинал письма, копия которого перед вами.