Второе открытие Америки
Шрифт:
Последняя река довольно большая; о ней часто упоминается в отчетах Рэлея. Географы долгое время считали, что Арой, или Арви (Аруи), Кароли (Карони) и Каори (Каура) берут начало в знаменитом озере Кассипа, впоследствии замененном озером Лагуна-дель-Дорадо.
По мере нашего продвижения скорость течения Ориноко уменьшалась. Я несколько раз измерил базис вдоль берега, чтобы определить время, которое плавающее тело затрачивает на прохождение известного расстояния. По моим измерениям, скорость течения Ориноко выше Альта-Грасии, около устья Уяпе, составляла 2 3/10 фута в секунду; между Муитако и Боробоном она равнялась уже всего 1 7/10 фута.
Барометрические нивелирования,
Можно было различить тесное соединение амфибола с полевым шпатом и небольшое количество пирита. Gr"unstein был похож на зеленокаменные породы в окрестностях Каракаса, но проследить залегание формации, которая, на мой взгляд, была того же возраста, как и гранит в горах Парима, оказалось невозможно.
В Муитако мы последний раз на берегах Ориноко ночевали под открытым небом. Мы плыли еще две ночи, прежде чем достигли Ангостуры, цели нашего путешествия. Такое плавание посреди тальвега большой реки чрезвычайно приятно: ничего не приходится опасаться, кроме естественных плотов из деревьев, вырванных с корнем разлившейся рекой. В темные ночи пироги натыкаются на эти плавающие острова, словно на мели.
Трудно передать удовлетворение, испытанное нами при высадке в Ангостуре, столице Испанской Гвианы. Неудобства, которые приходится переносить в море на маленьких судах, не могут сравниться с теми, какие вы испытываете, когда под знойным небом, окруженные полчищами mosquitos, лежите месяцами в пироге, где нельзя шевельнуться из-за ее неустойчивости.
За 75 дней мы проплыли по пяти большим рекам – Апуре, Ориноко, Атабапо, Риу-Негру и Касикьяре – 500 лье (по 20 на градус), и на этом огромном расстоянии мы видели лишь очень мало населенных мест. Хотя после той жизни, какую мы вели в лесах, одежда на нас была в некотором беспорядке, Бонплан и я поспешили представиться дону Фелипе де Инсиарте, губернатору провинции Гвиана.
Он принял нас очень предупредительно и поместил у секретаря казначейства. Так как мы явились из почти пустынной страны, то были поражены движением в городе, насчитывавшем всего 6000 жителей. Мы восхищались удобствами, создаваемыми промышленностью и торговлей для цивилизованного человека.
Скромные жилища нам казались великолепными; все люди, с которыми нам довелось разговаривать, производили впечатление весьма остроумных. Длительные лишения заставляют ценить самые мелкие радости, и трудно выразить то удовольствие, какое произвел на нас в первый раз вид пшеничного хлеба, поданного к столу губернатора. Возможно, я напрасно вспоминаю чувства, знакомые всем, кто предпринимал далекие путешествия.
Возвращение в цивилизованную страну доставляет счастье, но это счастье длится недолго, если вы живо ощущаете чудеса, которыми природа наделила страны жаркого пояса. Воспоминания о перенесенных трудностях вскоре изглаживаются; и, едва добравшись до побережья, до мест, населенных европейскими колонистами, вы уже составляете план возвращения во внутренние области.
Печальное событие задержало нас на целый месяц в Ангостуре. В первые дни после нашего прибытия мы чувствовали себя усталыми и слабыми, но совершенно здоровыми. Бонплан взялся за изучение тех немногих растений, какие ему удалось спасти от действия столь сырого климата, а я занялся астрономическими определениями долготы
309
Я установил, что кафедральный собор в Санто-Томе-де-ла-Нуэва-Гуаяна, обычно называемом Ангостура, то есть Ущелье, находится на 8°8'11''северной широты и на 66°15'21''западной долготы.
Чтобы не подвергать Бонплана опасности возврата болезни, мы решили пробыть в Ангостуре до 10 июля. Часть времени мы прожили на соседней плантации [310] , где выращивались манговые и хлебные деревья [311] . Последние на десятый год достигли вышины в 40 футов. Мы измерили несколько листьев Artocarpus Forst; длина их равнялась 3 футам, ширина – 18 дюймам – изумительные размеры для двудольного растения.
310
Trapiche дона Фелиса Ферараса.
311
Artocarpus incisa Linn. fil.
Глава XI
Llanos Пао, или восточная часть равнин (степей) Венесуэлы. – Миссии карибов. – Последнее посещение побережья Нуэва-Барселоны, Куманы и полуострова Арая.
Наступила уже ночь, когда мы в последний раз пересекли русло Ориноко. Нам предстояло заночевать у крепости Сан-Рафаэль, а утром на заре начать путешествие по венесуэльским степям. Со времени нашего прибытия в Ангостуру прошло почти шесть недель; мы жаждали поскорей достигнуть побережья и подыскать либо в Кумане, либо в Нуэва-Барселоне судно, которое доставило бы нас на остров Куба, а оттуда в Мексику.
После мучений, которым мы подвергались в течение нескольких месяцев, плывя в маленьких лодках по рекам, где воздух кишел москитами, мы не без удовольствия предвкушали длительное морское путешествие. Не собираясь больше возвращаться в Южную Америку, жертвуя Андами Перу ради столь малоизвестных Филиппинских островов, мы по-прежнему придерживались нашего старого плана провести год в Новой Испании, с акапулькским галионом добраться до Манилы и вернуться в Европу через Басру и Алеппо [Халеб].
Нам казалось, что после того, как мы покинем испанские владения в Америке, отставка министерства, с благородным доверием снабдившего меня столь неограниченными правами, не сможет уже помешать осуществлению нашего предприятия. Эти мысли волновали нас во время однообразного путешествия по степям. Мелкие жизненные невзгоды переносятся особенно легко, когда ум поглощен мыслями о близком завершении смелого замысла.
Наши мулы ждали нас на левом берегу Ориноко. Коллекции растений и геологические образцы, которые мы везли с собой от Эсмеральды и берегов Риу-Негру, сильно увеличили наш багаж. Так как расстаться с гербариями было бы рискованно, нам следовало заранее примириться с очень медленным путешествием через Llanos.