Второй контакт
Шрифт:
— Две банки пива, — ответила она.
— Отлично, — сказал Беккер. — Брось мне одну, а другую открой сама.
— Я не хочу пить.
— Я тоже — но я больше не могу стоять в этой позе, а если кто-нибудь появится в холле, его очень удивит, что мы попросту сидим сложа руки, словно дожидаемся его. А так мы просто устроим перерыв.
— Для пива еще рановато.
— Ничуть, если с раннего утра дышишь известковой пылью.
Джейми подумала над его словами, кивнула и бросила ему банку
Он уже собрался глотнуть, когда двери лифта разъехались, и в холл вышел генерал Рот, неся под мышкой портфель.
— Что здесь происходит? — властно спросил он.
Беккер вскочил.
— У нас перерыв…
— Я вижу. Что случилось со статуей? Утром, когда я выходил, она была в полном порядке.
Беккер пожал плечами.
— Не знаю, сэр. Мы получили вызов примерно час назад и пришли ее починить.
Рот поглядел на статую и скорчил гримасу.
— Экое уродство. Лучше бы ее выбросили и поставили здесь что-нибудь посовременнее.
— Если хотите, сэр, я передам ваше пожелание администрации.
Рот покачал головой.
— Не надо. — Он помолчал. — Интересно, кто сообщил о поломке?
— Сказали, что женщина, сэр, — вмешалась в разговор Джейми. — Может быть, ваша жена?
— Ее нет в городе. Должно быть, это соседи. Может быть, сами же ее и сломали — прошлым вечером у них была изрядная пьянка. — Он направился к двери квартиры. — Что ж, не буду вам мешать.
— Вы и не мешаете, сэр, — сказал Беккер, вынимая пистолет и бесшумно приближаясь к генералу. — Но, если вы не против, мы слегка помешаем вам.
— Что такое? — Рот рывком развернулся к нему.
— Речь о том, генерал, что я снесу вам выстрелом полголовы, если вы проявите несговорчивость, — сказал Беккер. — Мне терять нечего.
Мгновение Рот пристально смотрел на него.
— Вы — Максвелл Беккер, — сказал он наконец.
— Совершенно верно, — сказал Беккер. — А вы — человек, который вот уже два дня пытается убить меня. Нам о многом надо поговорить.
— Что ж, — сказал генерал, — мы могли бы войти в мою квартиру и побеседовать в более удобных условиях.
— Не думаю.
— Вы же держите меня на мушке. Что мне еще сделать?
— Можете начать с того, что не станете включать охранную систему, — сказала Джейми.
— Кто эта женщина? — спросил Рот.
— Мой друг, — ответил Беккер. — Будьте добры, генерал, повернитесь лицом к стене. Мы намерены обыскать вас.
— А если я не подчинюсь?
— Ваши люди вознамерились убить меня, — сказал Беккер. — Как вы думаете, насколько укрепятся они в этом намерении, если я прикончу вас?
Рот вздохнул, осторожно поставил портфель на пол и повернулся
— Примите надлежащую позу, генерал, — сказала Джейми, и он послушно уперся ладонями в стену. — Ноги пошире.
— Я старый человек, — сказал Рот. — Я упаду.
— Вы старый человек, который убил в рукопашной свыше полусотни врагов, — отозвался Беккер. — Делайте как она говорит.
Рот расставил ноги шире, и Джейми, явно, готовая в любой миг отпрыгнуть в сторону, проворно обшарила его в поисках оружия.
— Он чист, — сообщила она, отступая.
— Я не думал, что на меня могут напасть в моей собственной квартире, — сухо заметил Рот.
— Мы еще не в вашей квартире, генерал, — сказал Беккер. — Мы у ее дверей.
— Могу я повернуться к вам лицом? — спросил Рот.
— Разумеется.
Рот повернулся, и Беккер заметил, что он и в этом возрасте сохранил звериную грацию тренированного атлета.
— Назад! — бросил он, когда Рот шагнул к нему.
— Я только хотел взять вот это, — сказал генерал, поднимая портфель.
— Там может быть оружие, — сказал Беккер.
— Там нет оружия.
— Не думаю, сэр, что мы можем положиться на ваше слово, — сказал Беккер. — Пожалуйста, бросьте портфель сюда, чтобы мы могли осмотреть его.
Рот покачал головой.
— Я даю вам слово чести, что там нет оружия.
— Почему же вы не хотите, чтобы мы его осмотрели?
— Там секретные документы. Если хотите взглянуть на них, сначала вам придется убить меня.
Беккер мгновение в упор смотрел на него, затем кивнул:
— Сказано откровенно.
— Я также даю вам слово, что, если мы войдем в квартиру, я отключу охранную систему прежде, чем она подаст сигнал тревоги.
— Генерал, — сказал Беккер, — вы любите свою жену?
— Разумеется. Почему вы об этом спрашиваете?
— Потому что я даю вам слово, что, если вы поднимете тревогу, я не только пристрелю вас на месте, но и прежде, чем покинуть город, убью ее.
— Вы не знаете, где она.
— Но у меня есть друзья, которые это знают. — Беккер сам удивился тому, как у него получается так убедительно лгать. — Вот почему мы явились именно сегодня — друзья сообщили нам, что ее не будет.
— Почему вы хотите убить ее? — спросил генерал. — Она не имеет к этому никакого отношения..
— А вот почему: что бы вы ни думали и что бы вам обо мне ни сказали, я тоже не имею к этому ни малейшего отношения. — Беккер нацелил пистолет в переносицу генерала. — Я не убийца, генерал. Я предпочту поговорить с вами, а не стрелять в вас, и у меня нет никакого желания убивать вашу жену. Но если вы подвергнете меня еще большей опасности, у меня попросту не останется выбора.