Второй кошмар
Шрифт:
— Замечательно, — отозвался отец. — Меня зовут Джон Макклой. Это моя жена Барбара и сын Брандт. Вам приходилось иметь дело с крысами, мистер Хенкерс?
— Управляться с животными — моя специальность, — кивнул тот. — Можно взглянуть?
И обрадованный отец повёл его в дом.
Брандт посмотрел на грузчиков, всё ещё таскавших коробки, и попросил мать:
— Подержи, пожалуйста, Эзру. Кажется, им нужна помощь.
— Лучше не надо, — ответила она. — Тебе нужно беречь
— Да не волнуйся ты, — вздохнул парень. Мама была такой беспокойной. — Я не буду поднимать тяжестей.
Мама покачала головой, но всё же взяла кошку. Брандт потёр небольшой шрам на левой скуле. Потом направился к прицепу и вытащил маленькую коробку с книгами.
После трёх ходок он услышал, как отец зовёт его из гостиной:
— Эй, Брандт, помоги мне! Кажется, я переоценил свои силы.
Он сидел на полу посреди комнаты, окружённой дюжиной коробок с реликвиями островитян. Разворачивал завёрнутые в газеты древние копья и маски, вид у которых был, как правило, угрожающий.
Потом отец стал доставать бамбуковые трубки, из которых островитяне пускали отравленные стрелы, и сами серебряные стрелы, острые как бритва.
— Я хочу развесить всё это на стене в первую очередь, — сообщил отец. — Тогда нам будет сопутствовать удача на новом месте.
— Неужели ты в это веришь? — спросил Брандт, открывая одну из коробок.
— Кто его знает, — отозвался отец. — Но ведь не помешает, правда?
— Правда, — вздохнул парень.
Мать внесла в дом коробку книг. Эзра вошла в гостиную и потёрлась о ногу Брандта.
Отец забыл в стену крюк, и сын стал пристраивать на нём копьё. Оно было длинным и прямым, с острым бронзовым наконечником.
Отец отошёл в сторону
Неожиданно Брандт почувствовал резкий толчок и спросил:
— Что такое?
Копьё буквально выпрыгнуло у него из рук. Полетело на пол, наконечником вниз.
Тишину разорвал крик боли.
— Эзра! — в ужасе воскликнул парень.
Глава 2
Кошка захрипела. Копьё пронзило её насквозь. Она отчаянно дёргалась, но не могла освободиться. По полу растеклась яркая алая кровь.
— Эзра! — Брандт опустился рядом с ней на колени.
— Не трогай её! — приказал отец. — Надо вызвать ветеринара.
И парень кинулся к телефону. Сердце выскакивало у него из груди.
— По крайней мере Эзра мучилась недолго, — сказал отец за ужином. — Ветеринар утверждает, что ей было больно всего лишь несколько секунд. И к тому же, она была уже старой, — добавил он. — Прожила бы ещё год или два.
Брандт кивнул. Он всё это понимал, но такая смерть казалась ему слишком
«Вот тебе и новая жизнь, — подумал он. — Хорошенькое начало».
Парень помотал головой, пытаясь отогнать мрачные мысли.
Мать поставила перед ним бумажную тарелку с куском пиццы, и он принялся за еду.
— Подумать только — пицца! — сказала мать с набитым ртом. — Кажется, мы не ели её года два.
Я съел кусочек в аэропорту на прошлой неделе, — вспомнил Брандт. — Когда возвращался из Маполо.
— Пока мы жили на острове, тебе просто не терпелось перехватить пиццу, — усмехнулась мать. — Ты просил её каждый день.
— Да уж, что угодно покажется вкуснее, чем пюре из таро.
— Как думаешь, бакалея открыта в воскресенье? — спросила мама.
— Наверное, — ответил папа. — В Америке всегда всё открыто.
— Тогда я завтра схожу в магазин и куплю здоровую пищу, — пообещала мать, продолжая жевать.
— Приговор окончательный? — пошутил Брандт.
— Не упрямься, — посоветовала мама. — Тебе необходима именно здоровая пища. Такая, как у аборигенов. Помнишь, как ты просил меня приготовить тушёные грибы и кокосы? И разве тебе больше не хочется ананасов?
В самом деле, на Маполо эти плоды были сладкие и сочные. Может быть, ему всё же будет немного не хватать этого острова.
Вся жизнь Брандта прошла в переездах с одного экзотического места на другое. Последние два года он прожил с родителями на острове Маполо в Тихом океане. Там его отец, антрополог, изучал магические ритуалы.
— В понедельник тебе в школу, напомнила мама. — Волнуешься?
Стояла середина октября, но Брандт, конечно же, ещё не приступал к учёбе.
— С чего это? — ответил он. — После Маполо школа покажется раем.
— Думаю, тебе там понравится, — вмешался в разговор отец, вытирая губы бумажной салфеткой. — Правильно, что мама настояла на возвращении. Тебе нужно пару лет пожить нормальной цивилизованной жизнью.
А если не понравится, организуем новый антропологический проект, — добавила мать.
— Ритуалы американских школьников!
Все засмеялись.
Когда они покидали Маполо, мать сказала, что сыну нужно хоть немного пожить в Америке, и отец согласился. Он нашёл себе место преподавателя в Уйэнсбриджском колледже и перевёз семью в соседний Шейдисайд, где школа была получше.
— Помнишь ту старуху? — спросила мама. — Как там её звали?
— Зайна, — подсказал Брандт.
— Да, Зайна. Помнишь, когда она исчезла, а её дочь сказала, что Зайна превратилась в пантеру?