Выбор Кота
Шрифт:
Нам надо организовать резерв, капитан хочет вооружить и штатских. Остальная часть взвода займет оборону на юге и в восточной седловине, на границе с основной частью горной цепи. Первый взвод расположится на линии основного удара и будет контролировать тропу. Капитан считает, что если враги нападут, то со стороны тропы, где склон более пологий.
Фургон, запряженный свежими лошадьми, поднимался в гору в сопровождении солдат, готовых подпереть колеса камнями, когда кони больше не смогут тащить груз. Подъем даже по этому, якобы пологому, склону Литл-Тимбер выматывал.
Преодолев чуть больше половины пути, они наткнулись на укрепления.
Он знал, что его люди будут драться, как загнанные в угол крысы. Волки сражались и выживали в боях благодаря своей невероятной мобильности. Они появлялись там и тогда, где и когда куриане были наиболее уязвимы, и исчезали, как только враг собирался с силами. Валентайн опасался схваток по принципу «молот и клещи», но что он мог поделать перед лицом приказов?
— Давай, ребята, толкай! — крикнул он, наваливаясь всем телом на фургон в тот момент, когда ноги у лошадей подкосились от изнеможения.
У линии укреплений Валентайн приказал закрепить колеса фургона и выгрузить из него ящики с боеприпасами и гранатами. Склон отсюда и до самой вершины был уже не таким крутым. Немного выше небольшой, усыпанный валунами отрог обозначал место, выбранное Беком для командного пункта. Валентайн увидел капитана, спускающегося по склону к тропе.
— Продолжай, сержант. Я пойду переговорю с капитаном.
Он подошел к стоящему среди скал Беку.
— Отличная работа, лейтенант. Это было тяжеловато.
— Вышла небольшая задержка, пока выкапывали боеприпасы, сэр. Что слышно о грогах?
Бек нахмурился.
— Их по крайней мере сотни. Разведчики заметили дюжину червоногов. С ними, кроме того, люди, но они были слишком далеко, чтобы разобраться — это регулярные части полицаев или только обоз сопровождения.
— Гроги не слишком беспокоятся насчет снабжения. Если на то пошло, они, по-моему, могут есть и камни.
— Валентайн, мы оба хорошо знаем, что они едят. Давайте-ка лучше на несколько дней постараемся не входить в их меню. Я хочу, чтобы ваш взвод занял вон то ущелье к югу отсюда, а также седловину, где вершина нашей горы соединяется с соседними. Держите ваше лучшее отделение в резерве, если гроги надумают атаковать нас первыми. Я тоже оставляю отделение в резерве, оно подтянется в случае необходимости. Двадцать с лишним дополнительных ружей не будут лишними.
Валентайн быстро подсчитал в уме. Бек расставил людей на расстоянии десяти шагов в деревянных укреплениях на гребне холма. Судя по всему, чуть больше солдат расположилось к востоку и в седловине и еще меньше — в глубоком южном ущелье. Лейтенант Калтаджироне со своими двадцатью бойцами, если бы вернулся прямо сейчас, стал бы настоящим подарком. В общем, двум мобильным резервным отделениям хватит работы.
Валентайн поднялся на вершину горы — продуваемую всеми ветрами скалистую площадку,
Сержант Стэффорд уже распределил людей, расставив их вынужденно редко в южном овраге, а остальных разбил на две группы, разместив на седловине, соединяющей Литл-Тимбер с основной частью горного хребта. За этой чередой гор дальше к юго-востоку высилась синяя громада Озарка.
Валентайн внес только одну поправку в организованную сержантом расстановку сил. Он распорядился замаскировать под людей несколько подходящих молодых деревьев, нарядив их в кое-какую одежду и нахлобучив сверху шапки. Гроги были отличными снайперами, и несколько ложных целей, которые отвлекут на себя их выстрелы во время атаки, могут спасти жизни кому-то из солдат.
Волки с большим энтузиазмом принялись мастерить пугала, давая им забавные клички — Толстый Том, Горбун, Мистер Зеленый Побег. Едва несколько старых шляп украсили макушки фальшивых Волков, с западной части горы раздались выстрелы.
— Похоже, они нас засекли, — заявил Валентайн, в то время как его люди замерли, услышав эти звуки. — Пригните головы, джентльмены. Пусть они постреляют и обнаружат себя. А когда они высунутся или будут перезаряжать оружие, открывайте ответный огонь.
Валентайн подавил желание пойти на другую сторону горы и посмотреть, что творится внизу. Его место было здесь, возле своих людей.
— Аллигатор, поручаю тебе резервные силы на вершине. Если нас тут сметут, вы будете последней линией обороны. Возьмите с собой боеприпасы, продовольствие и наполните водой все ведра и фляги. Ясно?
— Еще как, сэр! Не подведем, по крайней мере пока не кончатся боеприпасы. Я их там наверху заставлю как следует поработать. Свистните, если что?
Валентайн вытащил из-под куртки из оленьей кожи маленький серебряный свисток на шнурке. Стэффорд невольно вздрогнул: это был свисток предшественника Валентайна и лежал бы сейчас в могиле хозяина, если бы Стэффорд не припрятал свисток прежде, чем отправить тело в полевой морг.
— Нам, видно, предстоит долгий бой. Проследи, чтобы люди сменяли друг друга.
Со стороны командного пункта Бека прыжками приближалась чья-то фигура. Это был рекрут Нишино. Поджидая подростка, Валентайн успел проверить карабин и пистолет.
— Лейтенант Валентайн, сэр, — едва проговорил Нишино, задыхаясь от бега. — Капитан хочет, чтобы вы возглавили мобильные отряды. Он приказал им собраться позади командного пункта. Гроги нас обнаружили и, похоже, поднимаются в гору.
— Спасибо, Нишино. Передай капитану, что я сейчас буду, — сказал Валентайн, обменявшись с мальчиком формальным воинским приветствием, и повернулся к Стэффорду. — Это меняет дело. Теперь ты остаешься здесь за старшего, Аллигатор. Отправь капрала Холлоуэйя на последнюю линию, со штатскими и скотом.