Выброшенный в другой мир. Дилогия
Шрифт:
– Будь по-вашему, - поколебавшись, решила гостья.
– Мы остаемся.
– Тогда пусть ваши люди сами расседлают своих лошадей. У нас один конюх, а вас много. Потом их проводят позавтракать и покажут комнаты. Простите за то, что не представился. Я барон Рон Буше, а это моя дочь Альда.
– Баронесса Лара Патэ.
– Очень приятно. Вы приехали очень вовремя приехали: мы только собирались завтракать.
После завтрака, который прошел в молчании, Буше вместе с баронессой Патэ перешли в гостиную, где и состоялось выяснение отношений. Алекс при
– Я не знаю, чем руководствовался герцог, назначая вас опекунами, - начала гостья.
– Это мое право как единственной близкой родственницы покойного. Именно поэтому я здесь вместе с новым управляющим имения.
– Простите, баронесса, но ваши претензии безосновательны, - сказал отец.
– Вы прекрасно знаете, что женщины не наследуют имения и могут стать опекунами несовершеннолетних наследников только с соизволения сеньора провинции, которым и является милорд герцог. А причина очень проста: мы спасли Алекса, и он признал мою дочь своей матерью.
– А остальных нельзя было спасти?
– Вашего брата убили на наших глазах, но мы были далеко и еще не успели вмешаться. А Алисию мы поначалу спасли, но позже, уже при повторном нападении, ее убили стрелой. Тогда же и меня тяжело ранили. И то, что я и ваш племянник живы, целиком заслуга моей дочери.
– Причины нападения выяснили?
– Помилуйте, баронесса, - удивился отец.
– Какие могут быть причины для нападения у разбойников? А следствие вел сам барон Лишней, так что за всеми подробностями можете обращаться к нему. Это недалеко, всего полдня езды на вашей карете. Но должен предупредить, что в окрестностях появилась небольшая ватага разбойников. Правда, с вами охрана, но точное число разбойников неизвестно, и я бы на вашем месте рисковать не стал.
– Я все равно буду говорить с герцогом, - упрямо заявила Лара.
– А еще я хочу обо всем расспросить племянника.
– Герцог в походе и неизвестно, когда вернется. А общаться с племянником - это ваше право. Давайте вместе пройдем в комнату дочери, он сейчас там под присмотром ее подруги. Вы будете уверены в том, что мы не настраивали против вас ребенка, а мы убедимся, что вы не будете на него давить.
Баронесса поджала губы и молча последовала за отцом с дочерью. Мальчик приходу тетки не обрадовался, но послушно рассказал, как на них напали разбойники и уничтожили охрану, как ударили папу, и он упал, как один из них схватил маму, и как "новая мама" перестреляла всех из лука.
– Она бежала за ними и стреляла в спину, пока они не закончились, - завершил он свой рассказ.
– У вас было мало людей, барон?
– спросила Лара.
– Зачем вам нужно было вмешиваться самому и тем более вмешивать дочь?
– У нас вообще не было с собой людей, баронесса, - ответил отец.
– Мы с дочерью были там одни. Нас, видите ли, лишили имения из-за дурости моего сына, который вопреки моей воле поддержал Мартина. Мы имели некоторые средства и решили ехать на юг. По пути не повезло нарваться на мерзавцев, которые на свою беду решили
– Думаю, что им очень не повезло, - заметила баронесса.
– Нам - тоже, - ответил отец.
– Главный мерзавец оказался сынком графа, который организовал на нас охоту. Для нас единственным выходом было обратиться к правосудию герцога, но чтобы до него добраться, пришлось уйти с тракта и изрядно полазить по лесам.
– А как убили Алисию?
– Засада, - коротко ответил барон.
– Мы уже выехали вчетвером на тракт, когда лучник убил баронессу и тяжело ранил меня. Дочь убила его и всех тех, кто с ним был, и сумела в дождь доставить во дворец герцога и меня, и Алекса. Мне потом пришлось долго выкарабкиваться, да и Алекс простудился.
– Это несколько меняет дело. Увидев вас, я подумала...
– Я понял, - прервал ее отец, - можете не продолжать. У вас были основания так думать. Я бы и сам в подобной ситуации отнесся с подозрением к неизвестно откуда взявшимся людям.
– Я рада, что вы это понимаете. Мой муж достаточно богат, и я никогда не стала бы претендовать на это имение, даже если бы имела на это право. Меня всего лишь беспокоит будущее мальчика. Но вы мне так и не ответили, есть какая-либо подоплека в этом нападении и гибели брата.
– Алекс, сходи к Гале и немного побудь с ней.
– Мамочка, я хочу с вами!
– Я кому сказала!
– Ладно, ты только не сердись.
– Он вас любит по-настоящему, - заметила Лара.
– Я его тоже. Почему вы решили, что это не обычное нападение?
– Я ничего не утверждаю. Просто отец ненавидел Ленара, а брат отвечал ему тем же. Наверное, я плохая дочь, но я рада, что отца уже нет в живых. Он ведь и Алекса не любил. Последние годы меня здесь уже не было, но брат прислал несколько писем. Так было что?
– Я связан словом и не имею права об этом говорить.
– Вы ответили. Я так и чувствовала, что это ничем хорошим не кончится. Проклятый замок! Как я рада, что отсюда вырвалась!
– Вы не внесете ясность в один вопрос, баронесса?
– спросил отец.
– В чем причина такой любви баронов Ксавье к земляным работам?
– Мужчины моего рода никогда не посвящали женщин в свои дела, - отрицательно покачала головой Лара.
– Знаю только, что уже отец этим не занимался, хотя какие-то тайны, связанные с подземельем, у него были. Но я их не знаю, у нас в семье любопытство не поощрялось.
Лед недоверия был сломан, и до самого обеда общение уже носило непринужденный характер. Пообедав, гостья засобиралась в обратный путь.
– Раз у Алекса все в порядке, я у вас сейчас задерживаться не буду. Может быть, с мужем приедем летом, а лучше приезжайте вы к нам.
Они уехали, а отец и люди Джока взяли инструменты и спустились в подвал. На этот раз им повезло: с первой попытки они нашли место упокоения основателя и его свиты.
Глава 16