Выход из тупика
Шрифт:
— Что с тобой стряслось?
— О! Я… ничего!
— Не похоже, чтобы ничего. Вид у тебя ужасный!
— Мамочка! — закричал приехавший с Дороти Бобби и кинулся в объятия матери.
Наклонившись, та подняла его на руки. Это было нелегко. В свои четыре года Бобби весил добрых сорок фунтов.
— Все хорошо! — Она попыталась улыбнуться. — Честное слово. Проходи же!
Шерил не отпускала Бобби, ей сейчас было необходимо чувствовать его рядом с собой. Лишь когда угрожающе
— По-моему, пахнет горелым, — сморщила нос Дороти.
— Да, я… у меня подгорели тосты, — в отчаянии солгала Шерил.
— Тосты? В такое время?
— Поздний ланч, — ответила Шерил и быстро отвернулась. — Бобби, повесь свою куртку в шкаф и надень тапочки.
Бобби убежал. Он был совсем не из числа маленьких упрямцев.
— Что означает эта сцена у двери? — спросила Дороти, когда мальчик уже не мог их слышать.
— Какой-то мужчина якобы искал работу. Мне не понравился его вид.
— Ты позвонила в полицию?
— Нет, конечно нет. — Шерил хмыкнула, представив себе комическую сцену: бедняга удирает от полицейских с собаками. — Уверена, что он совершенно безобиден, просто застал меня врасплох. Я думала, что это ты, понимаешь, и… Конечно, я повела себя глупо.
— А если он бродит по округе, пугая людей?
— Довольно об этом, — решительно прервала подругу Шерил. — Прости, мне сегодня немного не по себе.
— Могу представить, как ты себя чувствуешь, — согласилась Дороти. — Вот в прошлом месяце…
Она пустилась рассказывать длинную и запутанную историю, а Шерил терпеливо ждала, когда та закончит, больше всего желая остаться одной. Но Дороти была настроена поболтать, и выдворить ее удалось только через час. Обычно, когда Гари не было дома, Шерил всегда радовалась визитам подруги, но сегодня закрыла за гостьей дверь с великим облегчением.
Она решила вести себя так, словно ничего не случилось, и постепенно стала успокаиваться. К ней вернулась способность спокойно рассуждать. Приготовила Бобби ужин, потом усадила перед телевизором — шла одна из его любимых передач, — а сама тем временем вернулась в кухню, позвонила тете Джилл и поведала ей о случившемся.
— Должно быть, Белладжо увидел мою фотографию в газете, — закончила Шерил свой рассказ.
— Немедленно смени номер телефона, — посоветовала Джилл.
— Я уже сделала это. Но сейчас наступают очень трудные времена. Гари выдвинули кандидатом в члены Верховного суда. Ему постоянно будут звонить разные люди.
— Ну с этим ничего не поделаешь. Ты должна будешь сказать Гари, что тебя терроризирует телефонный хулиган.
— Что же делать? Можно ли остановить Криса?
—
— Нет, я не стала его слушать и бросила трубку.
— Ты не возражаешь, если я приеду и поживу у вас? Тогда мы смогли бы обсудить, что следует предпринять.
— Но ты же через пару дней собираешься ехать в отпуск.
— Я могу его отложить.
Шерил знала, что речь идет о поездке в Бразилию, о которой Джилл давно мечтала.
— Нет, не нужно жертв. Но мне бы хотелось завтра приехать к тебе, если не возражаешь.
— Конечно, не возражаю. Ты приедешь с Бобби или оставишь его со свекровью?
— Он будет со мной.
— Хорошо, веди машину осторожно. И не расстраивайся из-за звонка Белладжо. Мы придумаем, как сладить с этим типом.
Шерил положила трубку, а потом подняла ее, опасаясь, что Крис попытается снова позвонить. Но ведь может звонить и Гари… Когда задерживается на работе, он всегда делает это, чтобы успеть поговорить с Бобби, пока тот не уснул, или просто поболтать. Поэтому Шерил решила подождать до десяти вечера и только потом вернуть трубку на место.
Гари позвонил в половине одиннадцатого.
Шерил в это время сидела в гостиной; шторы наглухо задернуты, лампы и люстры ярко горели, а окна и двери были надежно заперты. Злополучный дневной звонок перевернул всю ее жизнь. До сих пор она не боялась оставаться одна. Сегодня ей впервые стало страшно.
— Привет, дорогая! — весело заговорил муж. — Ты знаешь, что этот чертенок Бобби опять играл с телефоном и не повесил трубку? Я долго не мог к вам дозвониться.
— Гари! — В голосе Шерил слышались боль и тоска, прорвавшиеся наружу, несмотря на все усилия говорить спокойно.
Гари хорошо разбирался во всех нюансах ее голоса и сразу же почувствовал неладное.
— Что случилось? — обеспокоенно спросил он.
— Я специально отключала телефон. Были неприятные звонки.
— Ты имеешь в виду, что звонивший молчал и дышал в трубку?
— Да! — ухватилась она за удобную идею. — Поэтому я и отключила телефон.
— Черт бы его побрал! — выругался Гари. — Если бы я был дома. Надо было позвонить мне, я бы тут же приехал.
— Не стоит тащиться в такую даль из-за какого-то полоумного. У меня все хорошо. Правда. — Шерил старалась говорить как можно убедительнее. — Но я решила поменять номер телефона. Это сделают завтра. И… и я просила не заносить наш новый номер в телефонный справочник. Я знаю, это неудобно, но…
— Вовсе нет! — оборвал ее Гари. — Я бы и сам посоветовал тебе это сделать.
Она вздохнула с облегчением и все же возразила:
— А как же твои коллеги?