Выигрыш
Шрифт:
— Они же не вам дерзят, — заметила она, смахивая с юбок прилипшие травинки.
— Вы — моя гостья.
Она покачала головой:
— Скорее — пленница. Я не могу покинуть этот парк. Слуги всегда замечают такие детали.
Граф внимательно посмотрел на нее:
— Хотите уехать?
— Если я отвечу «да», вы отпустите?
Он покачал головой:
— Увы…
— Тогда зачем спрашиваете?
— Потому что, если вы выскажете мне все в лицо, вам станет легче, — Грегори улыбнулся, заметив негодование в ее глазах, — Видите, тоска уже уступила место злости.
— Как
— По глазам. Когда вы злитесь, они темнеют, точно небо перед грозой.
— Интересно, мне станет легче, если я вас ударю? — процедила Феба. Он сделал вид, что размышляет:
— Не думаю. Скорее всего, я, не задумываясь, отобью вашу атаку магией… и тогда, боюсь, у меня будет две черных собаки. Мне, конечно, хотелось бы порадовать Министра, но не такой ценой.
— Вы… — девушка просто задохнулась от ярости, — вы издеваетесь?
— Не без этого, — покаянно подтвердил лорд-чародей, — зато вы перестали бесцельно тратить время, жалея себя и тем самым впадая в отчаяние.
— Будто вам есть до этого дело, — фыркнула Феба, признавая правоту его слов и от этого раздражаясь еще больше. Грегори улыбнулся:
— Вы — моя гостья, особая гостья, — подчеркнул он, — Мне есть до этого дело.
Девушку буквально передернуло от его тона. Внезапно она остро ощутила, что находится в глухой части парка наедине с мужчиной. Начни она кричать или звать на помощь, никто ее не услышит. Злость сменилась страхом.
— Послушайте, ваша светлость, — вспомнив, что он не был слишком заинтересован ей, Феба ухватилась за соломинку, — давайте мы не будем все усложнять. То, что случилось сегодня утром… минутная слабость. За которую я уже расплатилась сполна…
Она осеклась, потому что Саффолд подошел к ней очень близко. Его серые глаза, не отрываясь, смотрели на нее. Она вдруг поняла, что задела его, что он почему-то злится, и ей стало не по себе.
— Минутная слабость? — прошептал он, почти касаясь губами ее губ, — Мне доказать вам, что это нечто большее?
Одной рукой он крепко схватил ее за талию, второй — придерживал за подбородок так, чтобы девушка не смога отвернуться. Она опустила ресницы:
— Я и так в вашей власти. Зачем вам еще доказывать что-то?
Странно, но он выпустил ее. Феба с удивлением открыла глаза. Саффолд стоял в нескольких шагах от нее и задумчиво гладил Министра по голове. Девушка тихо выдохнула, чувствуя одновременно облегчение и досаду. Это не укрылось от графа.
— Вы странная женщина, — сказал он, задумчиво рассматривая её, словно увидел впервые, — интересно, что вы скрываете?
— Какая вам разница? — совсем тихо ответила она, — вы ведь все равно забудете обо мне, как только я уеду.
Не дожидаясь ответа, девушка направилась к дому. Грегори хмыкнул и взглянул на Министра:
— Ничего, так даже интереснее, верно?
Тот зевнул, граф радостно кивнул, огляделся по сторонам и полез в кусты, в зарослях которых он разглядел спелую малину. Министр поворчал что-то себе под нос, покрутил головой и, решив, что девушка никуда не денется, а вот малины может не достаться, присоединился к хозяину.
Глава 13
Феба
Девушка вновь села кресло, полистала книгу, которую вчера взяла в библиотеке, отложила, поняв, что не может воспринять ни слова из прочитанного. Её мысли вернулись к хозяину дома.
Лорд-чародей играл с ней, как кошка с пойманной мышью. Опытный придворный, он так же легко плел интриги, как и дышал. Феба чувствовала, что ее силы на исходе. Признаться, хозяин дома умел очаровывать. Он прекрасно знал цену своему обаянию: серые глаза, с неподдельным интересом смотрящие на собеседника, искренняя улыбка, даже веснушки, выступившие на носу, не портили его, а лишь придавали некое мальчишеское очарование. И его поцелуи. От них действительно начинала кружиться голова, ноги подкашивались, а тело охватывало восторженно предвкушение чего-то волшебного, что вот-вот должно случиться…
Девушка упрямо дернула головой: о чем она думает! Не хватало еще пополнить копилку любовных побед графа Саффолда и тем самым окончательно пасть в своих глазах. Людская молва не задевала Фебу с той самой минуты, когда ей сообщили слухи, ходящие по соседям: что она вышла замуж, чтобы обрести богатство и положение в обществе. Тогда она, шокированная этими домыслами, неделю никуда не выезжала, пока полковник буквально силой не привез ее на обед к соседям. Затем — шушуканье за спиной по поводу ее отношений с наследником покойного мужа, позже, у крестной, — постоянные слухи о ее несуществующих отношениях с кем-нибудь из завсегдатаев карточных вечеров. Даже эта служанка сегодня…
Феба панически боялась потерять лишь то, что у нее осталось, — уважение к самой себе. Она знала, что, отдавшись графу Саффолду, став его любовницей, она уже никогда не найдет в себе смелости смотреть в глаза всем этим сплетникам, гордо подняв голову.
Девушка тяжело вздохнула и потянулась за колокольчиком. В комнату вошла очередная служанка, на этот раз девочка лет четырнадцати. Униформа на ней болталась, будто была снята с кого-то другого, светлые пряди выбились из-под криво приколотого чепца, светлые глаза, белесые брови и ресницы — она казалась почти безликой.
— Миледи? — произнесла девочка дрожащим голосом и неуклюже присела в реверансе. Феба вспомнила, она видела эту девчонку, помогающей прачке. Вот оно как. Все остальные горничные слишком горды, а приказ хозяина дома надо исполнять. Кривая усмешка тронула ее губы, новоявленная горничная вздрогнула и с шумом втянула воздух, ожидая незаслуженной взбучки. Девушка покачала головой.
— Подойди, — она постаралась, чтобы голос звучал мягко. Та с опаской приблизилась, — как тебя зовут?
— Мери, ваша светлость.