Выше звезд
Шрифт:
Предложение графа крайне удивило Люпиту.
— Остаться здесь у вас? Но ведь мы только что познакомились.
— Знаю, — ответил граф с улыбкой. — Но вы, вероятно, и не подозреваете, с какими трудностями вам пришлось бы встретиться, остановись вы в незнакомой гостинице в чужом месте. К тому же в связи с юбилеем королевы все хорошие отели переполнены.
— А я об этом и не подумала, — сказала Люпита с детской непосредственностью.
— Именно поэтому, — продолжал граф, — разрешите еще раз предложить вам пожить
Граф улыбался, ожидая, как Люпита отнесется к этому предложению.
— Хотя бабушке под восемьдесят, она не пропустила ни одного юбилейного торжества и желает насладиться каждой минутой праздника.
— Благодарю вас от души! Огромное… вам спасибо… С вашей стороны это так… благородно! Если бы папа был жив, он по достоинству оценил бы ваш поступок.
Граф больше ничего не сказал, но был ошеломлен всем происшедшим и услышанным.
Глава 2
— Ты уже вернулся, Ингрэм? — удивилась бабушка. — Я не ждала тебя так рано.
— А я привел к вам гостей. — Граф склонился над ней и поцеловал в щеку. — Это Люпита Ланг, а это ее брат граф Джереми Лангвуд. Смею надеяться, вы помните последнего графа Лангвуда.
— Лангвуд! — воскликнула графиня Дауджерская. — Ну конечно, я его помню. Удивительно красивый человек! Так вы его дочь? — обратилась она к Люпите. — Дорогая, ваша мама была очень хороша собой, и вы на нее похожи.
Люпита сделана реверанс.
— Как мило с вашей стороны столь одобрительно отзываться о моих родителях! Вы так добры! — смущенно ответила Люпита.
— Леди Люпита и Джерри, ее брат, остаются со мной. Я пойду распорядиться насчет комнат.
Граф вышел из гостиной, а графиня Дауджерская посмотрела на Люпиту.
— Усаживайтесь, дорогая, поудобней и расскажите мне о вашем отце.
Так горько было узнать, что он скончался!
— Я так тоскую… о нем, так скорблю! — молвила Люпита. — Мы с Джерри жили за городом, а теперь приехали в Лондон… совершенно неожиданно.
— Я очень рада, что вы будете жить здесь, у моего внука, — с чувством сказала графиня.
Джерри, игравший здесь же с собакой, обратил на графиню молящий взгляд.
— Если здесь есть сад, разрешите мне пойти туда с Брэкли?
— Конечно, — ласково улыбнулась графиня.
Она позвонила в маленький серебряный колокольчик, стоявший на столике возле нее. Дверь тотчас отворилась, и появился дворецкий.
— Доукинс, мальчик хочет повести свою собачку в сад. Пошлите с ним кого-нибудь из лакеев.
— Сейчас, миледи — Дворецкий взял за руку Джерри, который прыгал от радости.
— Мы так долго находились в почтовом дилижансе. Ему нужно погулять.
Не думаю, что Брэкли понравилось в Лондоне.
— Он скоро привыкнет, — успокоил мальчика Доукинс.
Когда они вышли, графиня обратилась к Люпите:
— Дорогое дитя, расскажите мне, пожалуйста, о своей маме. Помню, я видела ее на нескольких балах до того, как она вышла замуж за вашего отца.
Она была такая красавица!
— Мама умерла три года назад… и папа так о ней тосковал… что, возможно, не хотел больше жить. Накануне Рождества он… сильно простудился…
Я кляну себя, что не очень хорошо… ухаживала за ним, а мама его всегда берегла.
— А теперь вы заботитесь о маленьком братишке? — поинтересовалась графиня.
— Конечно…
— Я уверена, для него счастье иметь такую сестру.
Графиня Дауджерская взглянула на часы.
— Дорогая, извините, мне пора полежать немного, иначе я слишком устану, когда буду спускаться к обеду.
Она встала, и Люпита поспешила открыть перед ней дверь. В этот самый миг вошел граф.
— Вы спускаетесь, бабушка?
— У тебя ведь гости, и я знаю, что ты сегодня идешь на бал. Поэтому я пойду вздремну, а то нашей прелестной гостье придется обедать одной.
— Вышло так, бабушка, что я остаюсь дома.
Графиня была поражена.
— Ты говорил, что вы обедаете у Мальборо…
Преодолев минутное смятение, граф сказал:
— Мои планы изменились, и я буду обедать здесь, бабушка.
Графиня больше не задала ни одного вопроса и направилась к лестнице. Горничная ждала ее, чтобы помочь дойти до ее покоев.
И тут граф призадумался. Элоиза ни за что не пропустит обед, который давали герцог и герцогиня Мальборо.
Теперь она пойдет туда не с ним, как они договорились, а с герцогом. Это еще одна унизительная ситуация, но из-за нее он не намерен страдать.
К сожалению, он никак не мог сделать выбор — идти ему на бал или лучше остаться дома. Однако несомненно одно: любое решение вызовет массу сплетен и отнюдь не упрочит его репутацию.
Между тем саквояж Люпиты все еще находился в карете у боковой дверцы, а сундук с платьями, который лакей внес в дом, стоял в зале. И когда граф вспомнил об этом, его вдруг осенило.
Он вошел в комнату, где его ждала Люпита. Она стояла у окна, наблюдая, как ее брат играет в саду с собачкой.
Сейчас девушка была без шляпки, и ее светлые, с палевым оттенком волосы, озаренные солнцем, казались почти серебристыми. От ее точеной фигурки исходило очарование юности и веяло домашним уютом.
Услышав шаги, Люпита обернулась, и граф внезапно понял, что такой девушки он еще никогда не видел.
В ней не было вызывающей ослепительности Элоизы, но в ее синих тазах угадывалась такая одухотворенность, какая редко встречалась в высшем обществе.