Высокая ставка
Шрифт:
Она с трудом сдерживала смех. Забавная ситуация. Этот коротышка, стареющий мальчик, мокрый и полуголый, стоит в ее спальне и предлагает продать половину несуществующего Бруклинского моста. Надо быть осторожной, осторожной и внимательной. А главное — решительной и резкой.
— Сэл, — сказала она, устав от итальянского притворства. — Тебе же ничего не светит.
— Ванда...
— Ты ресторанный тапер.
— ...послушай...
— И даже не лучший.
— А мои песни, мой голос? Мы столько ночей провели здесь... — Он показал на открытую
— Сэл...
— Или в Лос-Анджелес. Ты что, все врала? — Он говорил громко, негодующе.
«Это уже слишком», — подумала Ванда.
— Разве тебе не нравились мои песни? Ты говорила, что обожаешь их. Обманывала меня?
«Какая наглость, — злилась Ванда, — какая наглость!»
— Ты говорила, что скопишь денег и будешь продюсером моих пластинок.
— Я говорила, что ты талантлив, и все, — она едва сдерживала ярость. — Говорила, что мы можем что-то вместе сделать.
Сэл обиженно посмотрел на нее, как ребенок, оставленный без сладкого.
— Ну и...
Терпение ее было на пределе. Гнев вырвался наружу, как кровь из пореза.
— Господи! Все это была болтовня. Мы занимались любовью, пили вино, курили травку, ты играл мне свою дурацкую музыку при луне, я говорила, что ты красив, — все очень мило. — Она стала медленно к нему приближаться и казалась очень высокой на каблуках. Осточертел весь этот фарс. Женщину, разорившую Чарли Максуэлла, отобравшую у него три четверти состояния, хочет провести какой-то музыкантишка из Нью-Орлеана. — Боже мой, я, кажется, говорила тебе, что ты отличный любовник, — она перешла на крик, — ты тоже поверил? Секс с тобой был едва выше среднего. Впрочем, как и твое пение.
— Ах ты, сука, — произнес он едва слышно.
— Неужели ты надеялся, что я дам тебе денег, стану выручать из какой-то там беды? Ты что, опять проигрался? Месяц или два назад выпрашивал семь тысяч, чтобы выпутаться из этого... как его... джекпота, но ничего от меня не получил. Разве я не просила тогда больше не клянчить у меня денег? А теперь просишь сто восемьдесят тысяч.
— Ничего я у тебя не клянчу! — заорал Сэл. — Мы подпишем договор, прямо здесь, сейчас, и я буду отчислять тебе половину всего, что заработаю музыкой за всю оставшуюся жизнь.
Она печально улыбнулась и покачала головой. Потом сказала:
— Какой же ты дурак, Сэл!
— Ванда, мне не к кому больше идти! — Сэл был в отчаянье.
— Иди вон туда. — Она указала на дверь. — Вон туда. С минуты на минуту придут гости, а я...
Как по заказу, раздался звонок в дверь.
— Нет, Господи! — Она зло сверкнула глазами. — Я так и не успела привести в порядок лицо. — Это был упрек в адрес Сэла. — Ради Бога, Сэл, уходи скорее. — Она вытолкнула его в коридор, потом на кухню. В дверь снова позвонили.
— Черт!
Здесь в кухне они однажды занимались любовью, пока в микроволновой печи готовилась пицца.
— Убирайся из моего дома, — в бешенстве повторяла Ванда. — Убирайся.
Сэл схватил ее за плечи, привлек к себе:
— Если ты не дашь мне хоть немного денег, чтобы откупиться, клянусь Иисусом Христом, они убьют меня. И убивать будут долго. Понимаешь?
— Сэл, — резко сказала она, глаза ее стали как две льдинки, — мне нет до этого дела.
— Ванда, — донесся голос из-за входной двери.
— Мне некуда идти, я никого не знаю с такими деньгами.
— Ванда, — снова раздался веселый женский голос, — угадай, кто пришел и кого я привела...
Ванда улыбнулась и, повернувшись к двери, пропела:
— Одну минутку, Джанин, уже иду. — Затем с перекошенным от злости лицом опять повернулась к Сэлу. — Убирайся, вон из моего дома!
— Ванда, ради Бога, я ведь тебе не чужой. Мы много значили друг для друга. — Он нежно посмотрел на нее. — Я и сейчас тебя люблю.
— Так ты, — вскипела она, — скотина, настоящая скотина, думаешь, я настолько стара и одинока, что растаю от этих слов и в лепешку для тебя расшибусь?
— Эй, долго ты нас здесь будешь держать?
Она улыбнулась Сэлу, провела рукой по его влажным волосам.
— Я тоже люблю тебя, Сальваторе. — Ванда прижалась губами к его губам, пощекотала во рту языком. Затем резко отстранилась, подвела Сэла к черному ходу, ведущему к пожарной лестнице. — Сейчас, любовничек.
Она взяла со шкафчика сумку, достала несколько купюр, сунула Сэлу в руку и вывела его в холодный коридор, где вдоль стен стояли мусорные баки. Здесь она чмокнула Сэла в щеку, вернулась в квартиру и со словами:
— Береги себя, любовничек! — захлопнула перед его носом дверь. Щелкнул замок, и вслед за этим раздался голос Ванды: — Иду, Джанин, иду! — Боже, даже не успела накраситься.
Сэл стоял на холоде и смотрел на мятые купюры в руке. Потом медленно развернул, пересчитал. Из квартиры доносились радостные возгласы, низкий мужской голос, громкий беззаботный смех. Сто тридцать два доллара. Сэл зачем-то снова пересчитал их. Три двадцатки, пять десяток, четыре пятерки и две купюры по одному доллару. Опять смех. Мужской голос, но уже другой, молодой:
— Как это вам удалось еще похорошеть? Выглядите просто великолепно.
И снова смех. И ласковое мурлыканье Ванды:
— Дорогой, не приготовить ли нам выпить. Мне это необходимо.
Сэл сунул деньги в карман, поднял над головой мусорный бак и хватил им о дверь. Потом еще и еще. Воцарившаяся тишина казалась звенящей. Сэл слышал собственное дыхание. Затем он заорал:
— Сука, старая самовлюбленная сука! Спать с тобой все равно что с собственной бабкой. Меня от тебя тошнило. — Сэл замолчал, прислушался. Из-за двери не доносилось ни единого звука.