Выжившая
Шрифт:
– А я за целый день не увидела ни одной живой души.
– Гвен должна была тебя ознакомить с распорядком дня в
«Кanehousgarden». Квалифицированная прислуга работает так, что заметен только результат. Мы с вен ценим тишину и отсутствие лишней болтовни. Ты тоже привыкнешь.
– Не думаю, - с сомнением пожимает плечами Шерил.
– Если это не запрещено, я бы не прочь поболтать с горничными.
– Не запрещено, - с загадочной улыбкой отвечаю я.
– Но у тебя вряд ли получится.
– Почему?
– обескураженно спрашивает Шерри.
– Весь
Но если ты знаешь корейский язык… – я выразительно улыбаюсь, предвкушая ее изумление.
– А повар?
– Тоже, - киваю я. – И шофер.
– А как же вы отдаёте указания?
– Переводчик гугл в помoщь. Но с ним особо не поболтаешь, да? Как дела с рукописью, Шерил?
– я резко меняю тему,и девушка заметно мрачнеет.
– С предоставленным материалом я справилась, но должна предупредить… Хотя вы наверняка знаете… – мисс Рэмси мнется, запинаясь и облизывая пересохшие губы, на которые я пытаюсь не смотреть . Уверен, что она делает это не специально, нo все равно реагирую.
– Что, Шерил? Говори, – нетерпеливо подгоняю я.
– Из трех страниц текст был только на первой. Остальные пустые.
– То есть… совсем? – растерянно уточняю я. Шерри уверенно кивает.
– Абсолютно.
– Ладно, я разберусь, - задумчиво отвечаю, отворачиваясь от ее внимательного взгляда,и встаю из-за стола, давая понять, что вечерний кофе окончен.
– Устроите нагоняй автору?
– Шерил пытается сгладить вновь возникшее напряжение шутливым тоном, а я отмечаю про себя, что девушка очень проницательна и тонко чувствует эмоциональный фон собеседника. Я ещё не знаю хорошо это или плохо. Стоит мне ограничить наше общение или…
Стоп, Оливер, никаких или. Шерил эмси здесь не для того, чтобы развлекать меня разговорами и согревать постель.
Почему, черт побери,ты вообще подумал о постели?
– Или автор – ты?
– с улыбкой предполагает Шерил, составляя пустые кружки в раковину и включая воду. Я был готов к вопросу, но все равно растерялся. Нет ничего удивительного, что подобная мысль пришла ей в голoву.
Какие еще можо сделать выводы, учитывая все обстоятельства. Дом, в котором живут только двое, строгая конфиденциальность, анонимная рукопись, написанная от руки и передаваемая лично. – Вы можете не отвечать, Оливер. Я помню, что не имею права на подобные вопросы. Простите мне мое любопытство, - включив воду, Шерил оборачивается ко мне со смущённой улыбкой на губах.
– Вечно я говорю что–то не то.
– втор не я, Шерил, - я сейчас говорю правду, хотя должен солгать . Если рукoпись выйдет в печать под моим именем, она решит, что я побоялся признаться из-за неуверенности в себе.
– орошо, - Шерил кивает, вытирая руки полотенцем,и мы снова замираем напротив друг друга в нерешительности.
– Ты помнишь, где твоя комната? Я могу проводить, –
предлагаю я без всякого подтекста. Налицо конфликт с самим собой – так, кажется, она сказала? Возможно, Шерил и права. Потому что подтекст есть, и в ее присутствии я каждый раз говорю противоположное
– Не нужно, мистер Кейн.
– отрезвляет она меня официальным хoлодным тоном.
– Я запомнила расположение своей комнаты.
– Отлично, - натянуто улыбаюсь я.
ГЛАВА 9
Дилан
Карандаш неторопливо выводит одну букву за другой, складывая их в слова, слова в предложения, предложения в абзацы. Грифель царапает бумагу, поскрипывая от удовольствия, жадно поглощая пустое пространство, нашептывая, повторяя за мной то, что еще никто не слышал. Он в восхищении, как и я. Идеально ровные строки, ни единой погрешности, ни одной скомканной страницы. Я
останавливаюсь, когда в мое убеище грубо вторгаются.
Карандаш оскорблённо скрипит, не желая мириться с вопиющей наглостью. Петли на стальнoй решетке издают неприятный скрежет, напоминая, что Оливер снова забыл их смазать . Хлопок двери и быстро приближающиеся шаги за спиной. Мой брат на взводе. Это радует, сглаживает раздражение от вынужденного перерыва. Нет ничего приятнее бесполезной ярости Оливера и его бесплодных потуг установить контроль.
– Включи свет, - требует он. Несвойственный его трусливой натуре смелый тон режет слух. И не только мне.
Дремлющая на краю стола Шерри приподнимает мордочку с навострившимися ушками,и я успокаиваю ее, ласково дотрагиваясь пальцами до пушистой холки. Животное расслабляется и закрывает глаза, доверяя уверенности,исходящей от моей руки.
– Нет, – отвечаю, почесывая кошку за ухом.
– Я тебя не вижу, - возмущается Оливер. Это должно как–то объяснить его требование? Повернув голову, смотрю на него через плечо. Взглядгостя направлен в угол, где ли обычно застает меня, когда приходит.
– И Шерри тоже не вышла навстречу. С ней все в порядке?
– Ты мне скажи, Оли, - я бесшумнo поднимаюсь из-за стола и поворачиваюсь лицом к вглядывающемуся в темноту брату.
Улoвив изменения в движении воздуха, он дергает головой в мою сторону. Не сразу, но находит меня. Вибрации его злости и страха становятся сильнее.
– Шерр-рри, - негромко зовет ливер. Услышав свое имя, предательница отзывается и мяукает, мягко спрыгивая на пол. Лениво подходит к Оливеру, снисходительно ластится об его ноги. Тот накланяется и гладит ее, словно имеет на это право, cловно Шерри принадлежит ему. Словно оа не выбрала меня, когда у нее еще было право выбирать .
– Ты пришел за книгой?
– не выдавая своего негодования, интересуюсьравнодушно, но Шерри не обмануть. Она всегда тонко чувствует мое настроение. Ускользнув от брата, виновато вьется вокруг меня и громко мурлычет. Я
несильно отпихиваю ее ногой,и она подавленно затихает, скрывшись в моем углу и свернувшись там в клубок.
– Одну написанную страницу сложно назвать книгой, – резко отзывается ливер.
– Что за игры ты ведешь, Дилан?
– Я не умею играть. Но зато теперь я знаю, что Шерил Рэмси читала рукопись первой.