Взгляд из ночи
Шрифт:
— Как скажешь, начальник. — Согласился Джек снимая с плеч тяжелый рюкзак.
— Посидим здесь полдня. Нам необходимо, как следует, отдохнуть.
— Как отдохнуть? А «канино»? — Не понял Саймон.
— Как раз «канино» от нас отстали. Слишком далеко отстали. Я даже опасаюсь, что отбил у них охоту к преследованию, а это плохо. — Хейс сел на землю возле своего рюкзака и с наслаждением вытянул ноги.
— Что-то я тебя не понимаю — объясни…
— Садись Джек… Все очень просто. Ты представляешь себе что такое десять тонн камней? Как их натаскать
— Еще нет…
— Нам нужна рабочая сила, Джек. Мы должны довести «канино» до стартовых площадок, а там разоружить и заставить грузить камни…
— Так просто?.. — Улыбнулся Саймон.
— Это совсем не просто и еще не факт, что у нас это получиться, но пока нам нужно подождать дикарей. Поэтому, можно отдохнуть и даже развести небольшой костерок, а то я от копченого мяса уже одурел. Горячего супчика хочется.
— У нас нет котелка…
— Ха!.. Пехота, она пехота и есть… Сразу видно, что привык получать паек от сержанта. Так?.. У меня есть толстая фольга, а из нее можно соорудить хоть кофейные чашки. — Хейс поднялся с земли и отряхнул со штанов приставшую хвою. — Твое дело дрова и дикий фитис, а я позабочусь об остальном…
Вскоре костер уже бодро потрескивал, а его дым стелился между деревьев, разнося весть о присутствии людей.
Хейс сидел рядом со своим рюкзаком и заканчивал потрошить какую-то маленькую жирную зверюшку. В квадратной кастрюле, согнутой из фольги, уже лежал мелкий, как горох, дикий фитис и разные травки, которые насобирал в лесу Тернер.
— Эй, Тернер, надеюсь, это не крыса? — Спросил Джек подозрительно заглядывая через плечо повара.
— При нашем теперешнем положении задавать такие вопросы не уместно…
— Это так, но… Хотелось бы знать…
— Чего тут знать, Джек. В лесу можно есть все. Конечно, лучше употреблять в пищу мясо теплокровных — оно калорийнее.
Хейс закончил разделку и побросав кусочки мяса в кастрюлю, вытер руки о большой лопух.
— Ты сделал слишком большую кастрюлю. У нас нет столько воды, а до реки еще километров пятнадцать… — Заметил Джек Саймон.
— А что за река, большая?..
— Называется Балако. Обычная горная речка быстрая, но неглубокая. Немного западнее, в пятидесяти километрах отсюда, я запросто переезжал ее на тракторе с прицепленной фурой…
— У нас трактора нет, а вода, небось, ледяная… — Покачал головой Хейс устанавливая кастрюлю на огонь. — Смотри и учись. В лесу, вместо воды, можно использовать дикие огурцы. Если их пытаться выжимать — ничего не получишь, кроме, извините, зеленоватых соплей, а если запарить в кастрюле, они отдадут воду сами.
— И нам придется их съесть?..
— Нет мы их выбросим. Ты я вижу слишком щепетилен в еде. — И Тернер укоризненно посмотрел на Саймона.
— Как может быть щепетилен в еде обычный фермер. — Возразил Джек. — Я не щепетилен, я консерватор. Я, например, знал людей, которые пробовали саранчу…
— Что там саранча, Джек. Ее нужно есть только, если хочешь очистить кишечник, а вот слизняки, живущие в обычных выгребных ямах, очень богаты белком и если…
— Прошу тебя, Хейс, не продолжай больше… — Скривился Джек.
— Ну извини… — И Хейс замолчал.
Над самыми верхушками сосен пролетела стайка маленьких птичек. Тернер отвлекся от стряпни и проводил их глазами.
— Ну, наконец-то…
— Что, суп сварился? — По своему истолковал слова Хейса Джек.
— Нет, «канино» вышли на наш след. Часа через полтора будут здесь…
— Откуда ты знаешь?.. — Саймон поднялся на ноги и начал оглядываться.
— Синички рассказали… Не спеши, раньше времени они не придут. Ну вот, огурцы можно выбрасывать… — Хейс ловко поддевал палочкой кожуру диких огурцов и отбрасывал их в сторону. — Хорошо далматник молодой попался — быстро сварился…
— Далматник?.. Значит, все таки, крыса?.. — Заключил Джек, однако его несколько смягчил поднимающийся от супа запах.
— Давай, Джек, присаживайся. После обеда нам снова бежать без остановки до самой реки.
12
Балако оказалась не такой глубокой, как от нее ожидали. Множество больших валунов, как будто специально расставленных вдоль всего русла, давали возможность перейти на другой берег не замочив ноги.
— Ну, что скажешь?.. — Стараясь перекричать шум воды, спросил Саймон.
— Что я могу сказать? Переходить нужно здесь, но… — Хейс пристально посмотрел на густой кустарник, росший на противоположном берегу. — Не нравится мне это место.
— А чем оно тебе не нравится?..
— Кусты растут слишком близко к воде. Для засады место, просто, идеальное.
— Да тут везде растут эти кусты. На всем протяжении реки… — Возразил Саймон. — Тебе везде мерещатся засады.
— А почему здесь птиц нет? Возле берега должны бегать всякие водяные птички, а их нет…
— Да брось ты, Хейс. Какие птички? Это тебе не лес…
— Ладно, пошли… — Согласился Тернер, не спуская глаз с противоположного берега.
Камни оказались очень скользкими и Джек, пару раз, едва не свалился в воду. Он балансировал с мешком в одной руке и автоматом в другой, стараясь высмотреть камень понадежнее.
Тернер шел на несколько метров впереди и, тоже, чувствовал себя не слишком уверенно. После каждого шага он бросал взгляд на кусты и только после этого делал новый шаг.
Внезапно Хейс резко присел и одновременно с этим в воду возле Джека ударила крупнокалиберная пуля. Над кустами перелесника поплыло облако белого пара.
Саймон, все еще ничего не понимая, последовал примеру Тернера. Из кустов раздались еще два выстрела, но Хейс уже соскочил воду и ответил очередью из автомата.
Глубина оказалась не большой и вода, едва доходила до пояса. Джек соскользнул с валуна и, от толчка бурного потока, едва не выронил автомат. Саймон кое-как восстановил равновесие и придерживая ногами вырывающийся рюкзак, поднял свой автомат.