Взломать смерть
Шрифт:
Валери никак не ожидала увидеть здесь кого-то ещё. Мужчина вышел на свет, пересёк пыточную и остановился возле алтаря. На вид ему было лет восемьдесят — лицо покрывали морщины и коричневые пятна, длинные волосы и борода поседели. Чёрный халат старик набросил поверх белой рубашки с накрахмаленным воротом.
Валери перевела взгляд на своего бездыханного мужа и снова посмотрела на старика. Разница в возрасте не могла скрыть их явное семейное сходство. Но ведь она подробно изучила генеалогическое древо Моро и точно знала, что у Этьена нет живых родственников.
Старик остановил взгляд на Этьене, покачал головой и произнёс:
— Это какое-то проклятие, честное слово! Почему с седьмой женой всегда всё идёт не так?!
— Кто… — Валери хотела потребовать объяснений, но голос предательски дрогнул. Прокашлявшись, она произнесла: — Кто вы такой?
— Мы знакомы, — отмахнулся старик, — и даже успели немного пообщаться. Ты знаешь меня как Бертрана, виртуального дворецкого.
Вот так, спокойно, стоять посреди комнаты, полной трупов, мог или патологоанатом, или маньяк. И Валери сильно сомневалась, что имеет дело с вышедшим на заслуженный отдых доктором.
— Значит, Бертран… — протянула Валери, продолжая разглядывать старика и пытаясь понять, что за странную игру он ведёт. — Интересно, за кого вы меня принимаете?
— А что, я не похож на твоего друга-дворецкого?
— Не похожи. Бертран — искусственный интеллект. Я программист и точно знаю это.
— Да-да! Дворецкий-бот существует, — согласился старик. — Эй, Бертран, ты здесь?
— Я здесь и прекрасно слышу вас, — донеслось из-под потолка.
Валери развела руками, как бы говоря: «Ну вот!»
— Когда ты просила открыть дверь, включить музыку, поставить будильник, то общалась с виртуальным помощником. А вот шутила, беседовала, играла в шахматы со мной. Понимаешь, Валери, мне хотелось получше узнать тебя. Здесь не так много развлечений.
— Не пробовали компьютерные игры и телевидение? — Лишь когда эта фраза сорвалась с языка, Валери осознала всю абсурдность происходящего.
«Я стою над трупом собственного мужа, в комнате, полной пыточных устройств, — подумала девушка, — и обсуждаю с незнакомцем варианты досуга. Что за бред?»
— Пробовал, не понравилось, — покачал головой «Бертран». — У меня несколько старомодное воспитание.
— Ничего не понимаю, — сказала девушка. — Кто же вы на самом деле?
— Жиль де Лаваль, барон де Рэ, — произнёс старик, пожимая могучими плечами.
Повисла пауза. Человек, представившийся бароном де Рэ, изучающе смотрел на Валери, как будто ждал от неё какой-то реакции.
— Это невозможно, — сказала та. — Люди столько не живут.
— Валери, полно! — фыркнул старик. — Не разочаровывай меня! Я привык считать тебя человеком, способным мыслить широко. Как же научное допущение?
— Барон по прозвищу Синяя Борода был сожжён инквизицией в пятнадцатом веке, — устало произнесла Валери. — Вот что говорит наука.
— Да, ты совершенно права. Меня действительно сожгли на костре. Вот только отцы-инквизиторы не знали, что человек, попавший к ним в руки, бессмертен.
— Это безумие, — сказала Валери, отступая к двери. — Я ухожу отсюда, а вы можете оставаться и…
В этот момент старик вытащил из кармана просторного халата небольшой револьвер. Дуло уставилось Валери в грудь.
— Прости, но ты никуда не пойдёшь. И никому не расскажешь, что здесь произошло.
Девушка застыла на месте. Она смотрела на револьвер, а сама отчаянно пыталась понять: кто же этот человек на самом деле? Что заставляло его прятаться в подвале особняка, да ещё говорить с ней под видом Бертрана? На пленника лжебарон был не похож, разве что заточение свело его с ума. Значит, сообщник? Или даже серый кардинал, вдохновлявший Моро на преступления? Последняя версия казалась наиболее правдоподобной.
— Ты, Валери, и без того слишком сильно навредила мне, убив Этьена. Заменить его будет непросто… но всё же возможно.
— Когда я играла в шахматы с Бертраном, — прищурилась Валери, — это действительно были вы?
— Да. Найти достойного соперника по шахматам для меня — большая проблема.
— Вы проиграли мне одно желание, помните? Если вы действительно дворянин, а не самозванец, то не станете отказываться от своего слова.
От удивления косматые брови старика поползли вверх, а кожа на лбу сложилась гармошкой.
— Действительно, я проиграл желание. Но если ты попросишь тебя отпустить, мне придётся отказать.
— Я просто хочу понять, что здесь происходит. Объясните мне!
— Хорошо. — Человек, так похожий на постаревшего Этьена, медленно кивнул и указал револьвером на дверь. — Только давай выйдем отсюда. Здесь отвратительно пахнет сгоревшей проводкой!
Отметив про себя, что старик ничего не сказал про трупный запах, Валери направилась к двери.
— И кстати, — послышалось за её спиной. — Оставь планшет здесь. Я оценил трюк с электрическим стулом, но не хочу, чтобы ты ещё что-нибудь выкинула.
Девушка достала планшет из кармана и положила его на пол. Переступая порог, она услышала хруст — это каблук старика раздавил экран.
По правде сказать, Валери была рада покинуть ярко освещённую пыточную. Она ещё не до конца осознала, что Этьена больше нет в живых, но вести светскую беседу, стоя над трупом мужа, — это слишком.
В полутёмном зале пахло так же, как в любом техническом помещении, где работают водонагревательные котлы и электрические трансформаторы, — бетоном, разогретым машинным маслом, проводкой под высоким напряжением. Но сладковатый запах разложения сюда не долетал. Валери отошла от страшной комнаты шагов на пять и оглянулась. Человек, назвавшийся Жилем де Рэ, по-прежнему держал её на прицеле. Дверь в камеру пыток он оставил открытой, и на бетонном полу обозначился резко очерченный прямоугольник света. Яркие лампы просвечивали сквозь волосы старика, и казалось, что его голову с высоким лбом и глубокими залысинами окружает лёгкий белый нимб. При этом его лицо оставалось в тени.