Взмах ножа (сборник)
Шрифт:
Леонора засмеялась.
— Толстый Розенкрантц тоже раскололся. Плакал, как большой ребенок. Он признался, что Хольтц приказал ему не обслуживать здание, нарушать права жильцов, записанные в документах об аренде, а также нанимать всяких подонков, которые ломали замки и почтовые ящики. Он сказал, что Хольтц даже дал ему список преступников, которых надо было поселить в пустующих квартирах. Стенли, наш начальник из отдела по охране говорит, что через Хольтца можно добраться до владельца «Джексон Армз». Пообещать Хольтцу скостить несколько лет срока за кое-какие имена.
— У
Голос Леоноры звучал сдержанно, она привыкла к самым непредвиденным изгибам системы правосудия.
— Мы можем его посадить за участие в сговоре. Это — вторая степень, как минимум, шесть лет. От шести до двадцати пяти. Тоже не так мало, Стенли.
— Но это же несправедливо! Ну ладно, пока.
Джим Тиллей постучал в дверь. Мудроу положил телефонную трубку. В этот момент Стенли походил на грустного комика из немого кино. Он посмотрел на Бетти, которая высунулась из-за занавески душа, по ее обнаженному телу стекала вода. Пришлось смириться с неизбежным. Она сорвала с крючка полотенце и бросила его Мудроу, а затем надела халат и направилась в спальню. Мудроу остановил Бетти, когда она проходила мимо.
— Видишь, как бывает, — сказал он. — Сначала работаешь изо всех сил, и ничего не получается, а потом все идет само собой, без всяких с твоей стороны усилий. Тебе приходилось видеть морских чаек в Джерси? Когда они расстаются с водой, это им дается довольно нелегко, кажется, вот-вот они попадают обратно, но затем их подхватывает восходящий воздушный поток, и сразу, за несколько секунд, чайки подпрыгивают на сотню футов.
Адреса Ножовски в телефонной книге не было, но Тиллей все же нашел его. Правда, пришлось для этого официально переговорить с администратором телефонного узла. Оттуда позвонили Ножовски и услышали запись на автоответчике, сообщающую о том, что хозяин в отпуске.
— По-моему, надо устроить засаду, — сказал Тиллей. — Рано или поздно он появится.
— К тому времени половина нью-йоркской полиции будет ждать Ножовски вместе с нами. Юристу не продержаться больше двадцати четырех часов. Парни вроде Хольтца начинают стучать еще до того, как попадают в камеру. Они очень сильно боятся тюрьмы. Хольтц выдаст Ножовски, и здесь появятся детективы с ордером на арест. Я надеюсь достать этого парня до них.
— Хорошо бы, — ответил Тиллей, — но не представляю, как мы сможем найти его за сутки.
— Я тут подумал об одном бывшем заключенном, который работает на меня. Его зовут Пэт Шиман. Он специализировался на замках и сейфах. Говорит, что умеет подбирать отмычки, высверливать и вскрывать замки. А что, если мы пошлем его туда? Там могут быть какие-нибудь зацепки, которые выведут нас на связь Ножовски с Бленксом.
— Как хочешь, только я никогда не рассчитываю на помощь заключенных. Они продадут ни за грош.
Мудроу откинулся на сиденье, он очень комфортно чувствовал себя в «бьюике» Тиллея и получал огромное удовольствие от этого.
— Я же не прошу его жениться на мне. Он хочет подработать, а у меня есть что ему предложить. К тому же, по-моему, он неплохой парень. Впрочем, давай еще подождем, вдруг появится кто-то — приятель, поставщик или партнер по бизнесу — у кого можно разузнать, где Марек Ножовски.
— Так вот. Целую неделю мы работали по делу об убийстве на территории нашего участка. Вот так же сидели в засаде. Мы знали, что убийца — некто по фамилии Дональдсон. Но не знали, как его найти, и наблюдали за бесплатной раздачей супа на Ректор-стрит, где он обычно обедал. В один из дней мой напарник звонит и говорит, у него заболела жена, он не может приехать. Ну, я в общем-то не расстроился, потому что терпеть не могу этого придурка. На самом деле ничего с его старушкой не случилось. Просто он через одного из своих осведомителей выяснил, где был Дональдсон, и сам его арестовал. Теперь капитан хочет знать, где был при этом я и не слишком ли рано меня назначили следователем. А я должен стоять и все это выслушивать.
Мудроу похлопал Тиллея по плечу.
— Успокойся, Джим. Он же твой напарник не на веки вечные. Почему бы тебе не попросить нового?
— Скорее всего, я уйду оттуда совсем. У капитана Руиза есть наблюдатель по имени Окасио, который занимается потенциальными проблемами, до того как они произошли. Руиз считает, что я — потенциальная проблема, и кажется, он прав.
— А что говорит Роза? — спросил Мудроу.
— Роза, работая на городские власти, имеет около сорока пяти тысяч. Пока перебьемся, а потом я что-нибудь найду.
— Например?
Но Тиллей не ответил, он молча кивнул на черную женщину, которая стояла перед дверью сто десятого дома по Грейс-Корт.
— Что ты думаешь по этому поводу? — шепнул он.
Мудроу не знал, имел в виду Тиллей странную одежду женщины — на ней был роскошный ярко-оранжевый жакет поверх рваного серого домашнего платья — или тот факт, что ее палец нажимал вторую из трех кнопок — ту самую, которая вела к звонку в квартире Марека Ножовски. Тем не менее он понял вопрос. Ничто не доставляет полицейскому такое удовольствие, как ситуация, которой нужно подобрать объяснение.
Глава 34
Мари Портер не знала, то ли ей разозлиться, то ли вздохнуть с облегчением. С одной стороны, она забралась черт знает куда, в этот Бруклин, и осталась ни с чем. Мари принадлежала к тем жителям Манхэттена, которые рассматривали каждую поездку за пределы центра, как путешествие в неведомое. Если она проехалась зря, естественно, ее усилия должны быть хорошо вознаграждены. Но, с другой стороны, когда Марека Ножовски не оказалось дома и она поняла, что сегодня ей не придется обслуживать Извращенца, это ее обрадовало. Не придется готовить ужин, опустив глаза, отвечать на вопросы, тереть и без того чистейший пол.