Wing Commander: Полет к свободе
Шрифт:
– Клянусь Сиваром, К'Каи, этот твой эликсир действительно оказал благотворное воздействие на мой желудок! Я уже было подумал, что затея моего господина обернется для меня лишь бесконечной цепью этих чертовых допросов и болей в желудке!
– Не стесняйся; там, откуда я взяла эту бутылочку, их осталось еще немало, - обнадеживающе сказала К'Каи.
– И я могу принести для тебя еще. Думаю, чашка напитка к обеду будет полезна, особенно после всех этих дурацких медикаментов, которые подорвали твое здоровье.
Кирха заворчал. Или замурлыкал, а может, и то и другое:
– А сейчас, раз уже пришла пора откровения, я бы не прочь напиться.
К'Каи раскудахталась, испугав его столь неожиданной реакцией.
– Это именно то, чего хотела и я, - сказала она ему.
– Я, так же как и ты, разочарована тем, как складываются дела, ради которых прилетела сюда, а поскольку причиной всему являются земляне, у меня не было ни малейшего желания напиваться в компании с кем-нибудь из них.
– И поэтому ты выбрала в собутыльники меня?
– покачал головой Кирха, язык его уже слегка заплетался.
– Боюсь, ты не говоришь и десятой доли правды.
К этому времени они выпили с К'Каи уже по три чашки, а бутылка опустела лишь наполовину. Она разлила еще по одной.
– Правда заключается в том, что у нас с тобой гораздо больше общего, чем с голокожими двуногими со станции "Сол", - сказала она.
– Мы оба понимаем, что такое честь. Ты находишься в тюрьме, хотя и дал слово служить Хантеру, а я тоже попала в положение пленницы, поскольку не могу покинуть эту станцию, пока не получу ответа от Высшего командования, а они и не собираются давать мне ответ.
Его глаза слегка остекленели от усилия понять столь мудрено закрученную фразу.
– Мы - два чужака в море вероломных бесшерстных обезьян, - согласился он.
– За дружбу!
Он поднял свою чашку, она подняла свою вазу - и они разом осушили сосуды. Она налила снова. В ушах у нее начало шуметь, и К'Каи ощутила приятное тепло и расслабленность, словно без всяких усилий парила в восходящих потоках горячего воздуха.
– А что тебе, собственно, нужно от этих обезьян?
– спросил он наконец.
Она сощурила глаза и уставилась на дно своей вазы.
– Когда килратхский принц покинул мою планету, он забрал с собой в качестве заложников несколько моих сородичей, - горько сказала она; его глаза расширились, а уши прижались к голове.
– Среди них была моя племянница. Я хочу, чтобы все они вернулись домой. Но Высшее командование продолжает твердить, что они ничего не могут поделать!
– Она сделала большой глоток "Наилучшего".
– Не хотят, так будет вернее.
– Теперь я начинаю понимать, почему лорд Ралгха решился на такой шаг, - сказал он, последовав ее примеру.
– Принц не должен был так поступать. Это бесчестно, это противоречит Кодексу воина - прятаться за спинами заложников! Гнев Сивара падет на его голову и на головы его потомков до восьмого колена!
– Я бы хотела, чтобы гнев Сивара подпалил задницы и этих бескрылых болванов-землян из Высшего командования, - ответила К'Каи. Она подняла голову, чтобы взглянуть на него, и на какоето мгновение ей вдруг показалось, что килратхов стало как бы двое. Что и говорить, им попалось особо крепкое "Наилучшее".
– Какая польза от договора, если он не обеспечивает равноправия сторон?
– Для представительницы женского пола ты судишь слишком категорично. Но это верно: С тобой обошлись далеко не по чести, - согласился он.
Он произносил слова почти что слитно, слегка пришепетывая на свистящих согласных. Глаза его стали сходиться к переносице, и К'Каи подумала, что он, наверное, так же пьян, как и она сама. Быть может даже еще больше.
– Со мной обошлись далеко не по чести. Нам надо как следует напиться.
Он икнул, глаза его закосили еще больше.
– Поправка. Мы уже напились. И нам нужно продолжить это занятие.
К'Каи осторожно наполнила протянутую ей чашку.
– За это я выпью, - сказала она, - Ох, и выпью же я за это!
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Хантер шагал длинными коридорами космической станции "Сол" в сторону кают для офицеров, прибывающих на станцию транзитом, время от времени поглядывая на цветные полоски, нанесенные на металлические стены, чтобы удостовериться, что не сбился с пути. Завтра в это время он будет уже на пути к "Тигриному Когтю", который должен отправиться в сектор Энигма для выполнения нового задания. Один из офицеров Тактического отдела с "Когтя", с которым они в ожидании шаттла пропустили несколько стаканчиков на космодроме в Сан-Франциско, что-то говорил о возможной операции в тылу противника, за границей боевых действий. Этот офицер был достаточно навеселе, чтобы начать кое о чем болтать, но не настолько, чтобы не почувствовать, что болтает лишнее. Но даже того, что он услышал, Хантеру хватило, чтобы сделать некоторые предположения. Речь могла идти о нападении на Гхорах Кхар или на какую-либо другую колонию килратхов, а может, даже на штабквартиру командования килратхским сектором на К'Титхрак Манге.
"Уже давно пора перенести боевые действия против килратхов к порогу их собственного дома!
– Он улыбнулся своим мыслям.
– Потому что долог, долог путь до Типперери… Но мое сердце осталось именно там".
– Эй, Хантер, постой-ка!
– окликнул его сзади голос с сильным шотландским акцентом. Он сразу же узнал этот голос и обернулся:
– Паладин! Ты что здесь делаешь, приятель? Я думал, они уволили тебя совсем!
Паладин провел рукой по своим белокурым, уже начавшим седеть волосам.
– Нет, они пока не собираются отделаться от меня. Сейчас меня перевели сюда, на станцию "Сол" а через несколько месяцев я отправлюсь к месту своего нового назначения.
– Нового назначения?
– удивился Хантер.
– Но ты ведь уже перешагнул тот возрастной предел, который установлен для пилотов-истребителей!
– А кто сказал, что я буду летать на истребителе?
– улыбнулся Паладин.
Хантер покачал головой:
– Все это совершенно в твоем стиле, старина: говорить, но ничего не сказать. Ну ладно. Так о чем речь?