Я не брошу тебя
Шрифт:
— Угу.
— Сидишь десять минут.
Леро зажмурилась, перевела дух, потом открыла глаза, стала смотреть в низкое тяжелое небо, в полосу света, обрамленную колючими кронами леса по склонам расселины. Тучи были неплотные — размазанной массой медленно плыли по небу, похожие на какую-то густую маслянисто-сиренево-желтую жидкость, которая расплывалась причудливыми разводами. Леро вгляделась — в высоте, в прорехах, над тучами, в сиреневатой глубине неба парила черная точка.
— Ой, а что это там?..
—
— Водородный паук? Это еще что такое? И он, конечно, за нами?
— Нет, просто парит. Вообще спит — сейчас день. Они живут и нападают на открытых пространствах, и не днем. Мы пойдем через горы — еще увидишь, — Кламмат достал блистер, отделил капсулу, протянул. — Глотай.
— А что это? — Леро послушно засунула капсулу в рот. — Вкусно!
— Не ври.
— Вкусно, — обиделась Леро. — Ты, дурак, не понимаешь... Что это?
— Анальгетик, антисептик, стимулятор. Иначе через три часа упадешь. А нам идти, скорее всего, до самой базы, все триста километров, — Кламмат оттянул Леро веко, посмотрел в глаз, тронул лоб. — У тебя температура.
— Угу. Трясет немножко. Зябко ужасно. А дай еще шоколадки.
— Всю не ешь, — Кламмат протянул плитку. — Будет плохо.
— Знаю, пайковый. У нас в капсуле был такой. Его эти забрали, — Леро откусила кусочек, стала жевать, зажмурив глаза. — Вкусно.
— Не ври.
— Не любишь шоколад?
— Нет.
— Дурак ведь.
Леро откусила еще кусочек, снова оглядела провал, лес, небо, масляные облака. Было сыро и как-то по-липкому холодно. Леро сидела и сцепив зубы ждала, когда начнет действовать капсула. Капсула начала действовать очень быстро; дрожь прошла минут через пять, в голове появилась ясность. Ноги под пеной перестали гореть, жгучий огонь превратился в ласковое тепло. Настроение поднялось. Леро откусила еще кусочек, протянула плитку обратно.
— На. Только если не любишь — не трогай. Это мне. У тебя ведь там есть еще что-нибудь? В пайке.
Кламмат достал третий баллончик, нажал дозатор. Пена стекла снежно-белыми струйками в кашу коричневых листьев. На чистой посвежевшей коже засветились розовые полоски.
— Эх ты! — Леро оглядела ступни и голени. — И не болит!
— Это так, просто, — Кламмат вернул аптечку на место, щелкнул клапаном. — Косметика. По идее, обработать тебя следует целиком. Но, повторяю, нам идти, скорее всего, до базы. И нас теперь двое. Так что терпи. И будь готова ко всякому. Будет больно, и не однажды.
— Угу. Знаешь, я так рада, — Леро вздохнула. — Что ты меня не бросил.
— Не понял, — Кламмат, который уже поднялся, чтобы вернуться к расселине, остановился и обернулся.
— Ну-у... Тебе ведь
— Да. Я должен его убить, — Кламмат помолчал. — Ты знаешь еще не все.
— А со мной... А я... Я даже стрелять не умею, если что вдруг. Ну, будешь со мной возиться.
— И что?
— Я тут как чемодан без ручки.
— «Чемодан без ручки»? Первый раз слышу. У вас в Ноль-восемь-четыре так говорят? Что это значит?
— Так вроде везде говорят... Или нет?.. Оставил бы меня там. Сказал бы своим. Оставил бы еды немножко... Я бы дождалась. Наверно.
— Во-первых, я тебе уже говорил. За тобой сюда никто не пойдет. Во-вторых, поэтому разговор кончен. В-третьих, — Кламмат отвернулся, сбросил на нос стереомат, — мы своих не бросаем.
— Своих?.. — Леро, хватаясь за скользкий камень, поднялась, добрела до обрыва, посмотрела в мутную речку. — Ты меня первый раз видишь.
— Первый раз, да, — но вижу. В-четвертых, одному здесь... Труднее.
— Даже тебе?
— Мне тем более. Мне надо выжить любой ценой. Мне надо его убить.
— Ну что, — вздохнула Леро. — Туда?
Она махнула рукой в расселину. Кламмат вернулся к ранцу, сцепил с него длинный черный цилиндр с тремя кольцами посередине. Затем подошел к самому краю, пригляделся, положил цилиндр на плечо, чуть повернул кольцо. Из цилиндра ударила тонкая стальная молния, через секунду из-за спины вернулся щелчок; Кламмат повернул другое кольцо, с другой стороны оврага ответил такой же. Кламмат обернулся к лесу — в дерево вонзилась короткая толстая спица. Кламмат повернул кольца дальше; трос с обеих сторон стал собираться. Через десять секунд над пропастью сверкала натянутая струна.
— Здорово! — Леро хлопнула в ладоши. — А как мы по ней?
Кламмат повернул третье кольцо, которое высвободило темляк, провел цилиндр по тросу к обрыву.
— Руку сюда. Волосы осторожно.
Леро просунула руку в темляк. Кламмат довернул первое кольцо. Цилиндр заскользил по тросу вперед; через двадцать секунд Леро спрыгнула в листья на той стороне.
— Ай, колючие... Здорово! — крикнула Леро. — Ловко! Вот это у вас штуки!
— Какие у нас штуки? Что здесь такого?
— Здорово, и замолчи. Как мне ее обратно?
— Просто толкни.
— И она что, сама?..
Леро толкнула цилиндр. Кламмат вернулся к камню, нацепил ранец, снова подошел к обрыву, дождался цилиндр, перехватил темляк, повернул кольцо. Леро смотрела, как Кламмат неторопливо плывет в тяжелом воздухе над глинисто-желтым ручьем и зарослями бледно-лимонных хищников. Наконец он одолел пропасть, соскочил рядом в корни, листья и соломенно-светлые стебли.
— И что теперь?
Кламмат сдвинул кольцо. Трос обмяк, стал убираться в трубку. С обеих сторон подтянулись спицы фиксаторов.