Я (не) ведьма
Шрифт:
— Невозможно!.. — воспротивился Эрик. — Она нежна, как майское солнышко…
— Э-э, друг, да тебе, никак, голову напекло, — пошутил кто-то.
— Угомонитесь! — вмешался сэр Раскел. — Ты, Эрик, и ты, Бриенн! Не говорите о королеве в таком тоне. Но сэр Бриенн все же что-то добавил, потому что Эрик огрызнулся:
— Не умничай! Тебя это не касается!
— Ого! Господа, Эрик нашел даму сердца, — пошутил Бриенн. Я возненавидела и его после этой фразы.
— Не твое дело! — голос у Эрика сорвался от злости.
Сэр Раскел снова строго напомнил всем о необходимости болтать поменьше.
Кто-то
— Тебя что-то тревожит? — хмуро спросил сэр Раскел, когда они остановились возле гнедого жеребца.
— Руж неспокоен, — ответил Рэндел и погладил жеребца по холке.
Конь и в самом деле переступал копытами и мотал головой, пытаясь освободиться от пут.
— Причина только в этом? — желчно произнес сэр Раскел.
— Следи лучше за своим сыном, — Рэндел продолжал неторопливо гладить коня, но я, даже не видя лица рыцаря, поняла, что он едва сдерживает гнев.
— Я уже не знаю, за кем мне следить, — ответил в сердцах старый рыцарь. — Эта девка и правда ведьма, раз вас всех накрыло с головой! Когда-то я молился, чтобы ты поскорее забыл Летицию, но теперь вижу, что промахнулся с молитвами. Лучше бы ты продолжал любить ту, чем свихнулся по этой!..
Я замерла после этих слов. Они поразили меня сильнее, чем когда я подслушала, что мой муж — чудовище. Я страстно желала услышать что-нибудь еще, и особенно — про эту неизвестную мне Летицию, но сэр Эдейл поправил на коне попону и произнес сквозь зубы:
— Ты становишься болтливым на старости лет. Теперь понятно, почему твой сын тоже болтлив. Есть у кого поучиться.
— Влюбленный дурак! — бросил сэр Раскел и вернулся к костру, а следом пошел и сэр Эдейл.
Я простояла возле лошадей с полчаса, но все зря — больше мне не удалось узнать ничего. Рыцари лениво болтали, собираясь укладываться спать, а сэр Раскел и сэр Эдейл и вовсе сидели молча — такие мрачные, словно собирались хоронить своего короля, а не везли ему жену. Я убеждала себя, что всего лишь хочу разузнать что-нибудь еще, и продолжала стоять, хотя сырой ветерок, тянувший из леса, пробирался под плащ. Но пусть и дрожа от прохлады, я стояла, прижавшись к теплому боку Бальди, и смотрела на сэра Эдейла. Огонь освещал его лицо с одной стороны, глубже обозначив складку между бровей. Интересно, разгладится ли она, если провести по ней пальцем — снизу вверх?..
Бальди переступила копытами, и я встряхнула головой, прогоняя глупые мысли. Похоже, помешательство, охватившее меня возле алтаря, приняло затяжной характер.
А вот сэр Эдейл не поддался безумию…
Я вспомнила, как он защищал меня во время венчания.
Защищал, потому что сам — бастард? Пожалел меня? Наверное, пожалел.
Гнедой конь всхрапнул, и сэр Эдейл резко поднял голову, всматриваясь в темноту. Наши взгляды встретились, но он не знал этого, а меня снова охватило то безумие, что в церкви, когда мы венчались по доверенности. И захотелось так же, как тогда, нетерпеливо сказать: целуй меня скорее!..
Наверное, я сказала это вслух — сказала и не заметила, потому что Рэндел привстал на колено и спросил у сидевшего рядом Бренна:
— Ты слышал?..
— Что? — завертел тот головой.
Я отступила на шаг, потом еще на шаг, а потом бросилась в шатер. Зубы стучали, и меня трясло, как в ознобе. Служанки не проснулись, и я нырнула в постель, укрывшись с головой.
Настоящее безумие!.. Или… колдовство?..
Он любил эту Летицию. А теперь свихнулся… из-за меня…
Я уснула незаметно и без сновидений, а проснулась оттого, что солнце светило прямо в глаза. Краешек занавеси на входе был подвернут, и луч падал прямо на мою подушку. В шатре было пусто — мои служанки куда-то ушли, не опустив занавеску до конца.
После последних дождливых дней наконец-то небо разъяснилось, обещая хорошую погоду. Выглянув из шатра, я увидела, что рыцари запрягают коней, перебрасываясь шутками.
Эрик стоял возле Бальди, ласково поглаживая ее по атласной морде, и тут я поняла, чего хочу больше всего — хочу проехать верхом. Сколько можно валяться в карете, изнывая от безделья? Пусть Эдит едет в карете. А я хочу размяться, ощутить, как ветер и солнце ласкают лицо.
— Сэр Годвинсон! — крикнула я, и он обернулся, а за ним — и все баллиштейнцы. — Оседлайте мою лошадь!
— Вы собираетесь ехать в седле? — спросил Эрик неуверенно.
— Собираюсь! — весело подтвердила я, и мне стало весело по-настоящему. Впервые после турнира. А может, впервые в жизни.
Надевая юбку для верховой езды, я слышала, как ворчит сэр Раскел, рассуждая о том, что даме ехать в седле неразумно. Мне казалось, он нарочно говорил достаточно громко, чтобы дошло и до меня, но я пропустила его нравоучения мимо ушей. Пусть болтает. Старый болтун. Когда Эдит и ее помощницы вернулись в шатер, я уже оделась.
— Миледи, — произнесла Эдит с неодобрением, — неужели вы собираетесь ехать верхом?
— Неужели вы хотите мне помешать? — ответила я ей в тон и вышла вон, потеснив Хайди или Бет — для меня они до сих пор были на одно лицо.
Эрик подвел ко мне мою кобылу, и я вздохнула, скрестив на груди руки:
— А это зачем? Сэр Годвинсон? — спросила я, кивнув на дамское седло.
— Что — зачем? — не понял он.
Рыцари оглядывались на нас украдкой и норовили подойти поближе — как будто невзначай. И только сэр Эдейл подошел открыто, ведя в поводьях гнедого Ружа.
— Вам не нравится, как он взнуздал лошадь? — спросил рыцарь, хмурясь. — Я проверю, если желаете.
— Желаю седло, — отрезала я, — а не это кресло для убийства. Теперь оба рыцаря уставились на меня удивленно.
— Что, простите? — пролепетал Эрик, краснея до самых ушей.
— Вы оглохли невзначай? — любезно осведомилась я. — Сколько раз мне надо повторить, чтобы вы избавили мою лошадь от этого уродства?
— Мужское седло? — сказал Рэндел.
Я посмотрела ему в глаза, чуть усмехнувшись, и сказала: