Я так тебя ждала
Шрифт:
– Я не очень общителен.
– Правда? Никогда бы не подумала.
– Возвращался твой сосед.
Ей не удалось спрятать то ли удивление, то ли тревогу, вызванную его словами. Рич почувствовал, что она испытывает к Грегу?
– Ч-что хотел Рич?
– Сказал, что приготовит вечером ужин.
– И все?
Грег кивнул, а потом, указав на бар рукой, натужно рассмеялся:
– Послушай, все это как-то глупо.
– Тогда почему ты согласился?
Он стиснул зубы и пристально посмотрел
– Я не мог вчера здраво мыслить.
– И я тоже, – выдавила она из себя.
– Чем быстрей мы покончим с проектом, тем быстрее сможем вернуться к привычной жизни.
– То есть тем быстрее забудем о нашем знакомстве?
Он пожал плечами, и его безразличие больно кольнуло ее в сердце.
– Ты прав. Почему бы мне не найти на сегодня замену? А мы сможем снова пройтись по Паркленду и познакомиться с другими владельцами магазинов.
– Все, что угодно, если это ускорит дело, – безучастно ответил он.
Стараясь не поддаваться чувствам, Лана позвонила сначала Уэсли, а потом Аннет. Та уже почти перестала хромать и пообещала прийти, как только сможет. Тем временем Лана показала Грегу, как работает кофеварка.
Грег казался таким же скованным, как и она. Честно говоря, он больше путался под ногами, чем помогал. Лана постоянно была вынуждена протискиваться мимо него или обходить.
В спешке обслужив нетерпеливого посетителя, Лана споткнулась об ногу Грега и упала к нему на руки, выплеснув кофе прямо на его белоснежную сорочку. Он вскрикнул и оттянул ткань от тела.
– Извини, – прошептала Лана, проведя пальцем по пятну. Рубашка испорчена. Вряд ли Грег приобрел ее на дешевой распродаже.
– Ты ошпарила руку, – сказал он, подвел Лану к раковине и пустил холодную струю на горящее пятно.
– Ерунда, – запротестовала она, но была вынуждена признать, что вода вызвала облегчение.
Грег стоял за ней, склонив свою голову к Лане. Возможно, запах горячего кофе смешался с его одеколоном, потому что аромат мускуса окутал ее, дразня чувства и вызывая волну вчерашних ощущений.
– Спасибо, уже лучше, – она выдернула руку и вытерла ее о фартук.
Грег расстегнул пару верхних пуговиц на рубашке, чтобы охладить грудь и шею.
– Первое правило для работы в кафетерии, – сказала Лана, усмехнувшись, – никогда не носить белое.
– Думаю, мне следовало все-таки надеть фартук, – ответил он, скривив рот. – Но теперь, по крайней мере, моя рубашка очень подходит к рваному пиджаку.
Лана поморщилась.
– У меня еще не было возможности зашить твой пиджак.
– Обслужат ли меня когда-нибудь здесь? – послышался громкий мужской голос с другого конца зала.
Лана хотела принести извинения, но Грег опередил ее:
– Успокойтесь. Разве не видите, что леди обожгла руку?
– Все, что я вижу, – это то, как ты пялишь на нее глаза, – парировал посетитель. – Можно мне получить кофе или как?
По лицу Грега было видно, что назревает скандал, и Лана быстренько вмешалась в ситуацию, подав клиенту заказ, но в голове стучало от обидных слов. Неужели и вправду Грег пялил на нее глаза? Скорее, они расширились от боли, вызванной ожогом.
Вскоре посетители разошлись и наступило затишье. Лана взглянула па часы. Куда запропастилась Аннет?
По лицу Грега было трудно определить, о чем он думает, по из его груди то и дело вырывались нетерпеливые вздохи. Лучше бы он занимался делом. Может, поймет наконец, что она занимается не ерундой. Поймет, что ему нельзя вот так взять и лишить людей их привычной жизни, как он уже поступил с ней.
Не зная, о чем говорить, она указала на шахматы:
– Ты играешь?
– Было дело, – пожал он плечами.
– Давай сыграем. Я быстро обставлю тебя.
– Я хороший игрок, – огрызнулся он, присаживаясь к столу. – Давай, покажи свой лучший ход.
Лана посмотрела в его темные глаза и не поняла, что он имел в виду. Грег отвел взгляд и стал с самодовольной улыбкой расставлять фигуры. Лана покачала головой. Чем они выше, тем больнее падают.
Спустя шесть ходов она объявила:
– Мат.
– Как это? – Грег запустил руки в волосы и уставился на шахматную доску. – Просто невероятно, мы едва сделали несколько ходов.
Она вдруг поняла, что эти крупные и красивые черты лица становятся все более и более близкими и такими притягательными.
Лана отодвинула стул – не могла находиться так близко от него.
– Пойду и рассортирую посуду. – Ей была необходима передышка.
– Как тебе удалось? – спросил он, указывая на доску.
– Обманный маневр, – ответила та. – Пока ты преследовал моего ферзя, оставил под ударом своего короля.
Голова Грега по-прежнему склонялась над доской, и он водил указательным пальцем, проигрывая еще раз партию в уме.
– Сможешь заменить меня на пять минут? – спросила хозяйка.
Он махнул рукой и нахмурился.
Подавляя улыбку, Лана собирала по залу использованные одноразовые стаканы и чашки и относила их к ведрам, которые стояли за задвижной дверью.
Несомненно, никто до этого не обыгрывал Грега в шахматы, и, уж естественно, не женщины со сложным характером. Вздохнув, она закрыла дверь и вернулась в зал.
И буквально застыла при виде своего главного кондитера Аннет, входящей в кафетерий. Господи, она забыла! Только бы Аннет не проболталась, что она и есть Кофеистка, и не влюбилась бы в Грега Хили. Он уж точно украдет сердце бедняжки.