Я твоя черная птица
Шрифт:
— Что вы так волнуетесь? Он, наверно, давно у Арчибеллы в постели! Тоже мне, потеря!
Я уговорила Конрада поехать к Арчибелле и всё выяснить. Он хмуро согласился, но сказал, что если Веторио действительно там, он размажет его по стене. Я хотела сказать, что это не так просто сделать, как кажется, но промолчала, чтобы лишний раз его не злить.
Он вернулся на закате. Я увидела его в окно и поспешила к нему, не в силах ждать, пока он сам зайдет ко мне.
— Ты уже здесь? — Конрад скинул мокрый
— Ну? — спросила я.
— Его там нет, — сказал он, — и не было.
— Она не врет? Ты же знаешь, что она к нему неравнодушна!
— Она сама перепугалась, и теперь вся ее прислуга прочесывает окрестности.
В дверь осторожно постучалась Лаиса, она зачем-то принесла мне грушевый сок, хотя, по-моему, просто хотела узнать новости. Я попросила ее оставить нас наедине.
— Неужели он все-таки сбежал, Веста? — сказал Конрад с досадой.
— Ты и сам в это не веришь, — проговорила я, — он вытерпел Леонарда, зачем ему понадобилось убегать от тебя?
— Вот это меня и бесит!
— С ним что-то случилось, разве не понятно?
— Что? Упал с моста и утонул? Или, может, провалился в яму? Или это черная птица его унесла в своих когтях?
— Это не птица! — сказала я с отчаянием, но Конрад мне не поверил.
— Он ее видел. Теперь она ему отомстила.
Я поняла, что если Конрад поверит в эту версию, то искать Веторио уже не будет. Поиски тогда теряли всякий смысл.
— Это не птица! — сказала я почти с мольбой, — ты можешь мне поверить хоть раз в жизни без всяких доказательств?
— Тогда он ушел сам.
— Да нет же!
Я в отчаянии заходила по комнате, по широкому желтому ковру, мокрому и перепачканному следами грязных сапог. В это время двери тихо приоткрылись. В дверях появилась Корнелия. Она была изумительна в узком черном платье, отороченном белым мехом горностая, с изящно уложенными волосами и взволнованным румянцем на щеках. Она была до того хороша, что не хотелось отрывать от нее взгляда!
Конрад встал, я застыла.
— Я не слишком помешаю? — спросила она тихо.
— Нет, — сразу сказал он.
— Мне кажется, — она улыбнулась, — что я могу вам помочь.
— В чем?
— Вы ведь ищите Веторио?
— Ты знаешь, где он?
— Я не знаю, где он. Но я знаю, что это сделал Леонард. Он пригласил Веторио к себе и угостил какой-то отравой. Когда Веторио упал, они его куда-то поволокли. Я это видела совершенно случайно… Это всё. А теперь я пойду, пока меня не хватились.
Они смотрели друг на друга слишком долго. Я уже начала сомневаться, понял ли Конрад вообще, что она ему сказала.
— Спасибо, Корнелия, — проговорил он наконец.
Мне в который раз стало обидно за них обоих. Она ушла.
Лицо у Конрада
— Кажется, мы были квиты, — сказал он хмуро, — он забрал у меня Корнелию, я забрал у него Веторио, и то, заметь, только после того, как он сам от него отказался! В чем же дело!
Он позвонил в колокольчик, и когда вошел слуга, раздраженно приказал:
— Леонарда ко мне немедленно. Трезвого, пьяного — всё равно!
Не хватало мне только их ссоры!
Леонард был трезв.
— В чем дело, братец? — спросил он, разваливаясь в кресле, — что за спешка? Я собирался принять ванну…
— Куда ты дел Веторио? — спросил Конрад без единой дружеской нотки в голосе.
— Я?!
— Хватит ломать комедию.
Младший брат это понял, он посмотрел на меня и тоже не нашел в моем взгляде поддержки. Это его разозлило.
— Какое вам собственно дело? — спросил он злобно, — он мой!
— Даже так?
— Да так, — сказал Лео, — это я его подобрал на болоте, мокрого и грязного, когда он еле на ногах стоял! Я его одел, обул и накормил, я обращался с ним почти как с равным…
— Ты сам его выгнал, — холодно отрезал Конрад.
— Да, я его выгнал. Но тебе я его не дарил.
— Веторио не букет, чтоб его дарить.
— Веторио — пес, который признает только одного хозяина. Он мой. И я поступаю с ним так, как хочу!
Конрад терял терпение.
— В этом замке вообще нет ничего твоего, — сказал он резко, — у тебя есть поместье за озером, вот там и будешь распоряжаться. А здесь я хозяин. Один для всех.
Леонард побелел, даже посинел, мне показалось, что и волосы у него встали дыбом. Я сама не ожидала от Конрада такой резкости.
— Ах, вот как? — Леонард встал, руки его тряслись, — ты уже мне приказываешь? С Филиппом бы ты не посмел так разговаривать!
— С Филиппом бы и ты не посмел так разговаривать.
— Но ты не Филипп. Не забывай об этом.
— Чтобы через полчаса Веторио был здесь, — сказал Конрад, — или здесь не будет тебя.
Леонард зло смотрел на него.
— Он мертв.
— Что ты сказал?
— Он мертв, — повторил Лео, — но если б он был жив, я бы скорее убил его, чем отдал тебе. Понятно?!
— Вон, — с тихой яростью проговорил Конрад.
— Совсем, из замка? — усмехнулся Леонард.
— Пока отсюда!
Когда смолкли его шаги, я подошла к мрачному Конраду, у меня самой тряслись руки.
— Он врет. Я ни секунды не сомневаюсь, что он врет!
— От этого не легче, Веста. Мы ничего от него не узнаем. Никогда.
— Аристид или Софри наверняка знают что-нибудь. С ними можно поговорить построже. Только надо торопится, пока он и в самом деле его не убил.
— Не убьет, Веста. Не посмеет.