Я выбираю тебя
Шрифт:
На дне шкатулки лежал небольшой конверт. На сургучной печати просматривался оттиск – лев. Тот самый лев, что украшал перстень на пальце Эшби. Изабель взяла записку и едва не уронила – ее руки дрожали, как у древней старухи. Она достала из конверта карточку, на которой четким прочерком было написано:
«Прошу Вашего прощения и желаю Вам успеха во всех ваших начинаниях. Ваш П.Н.Л.».
«П.Н.Л.». Каждая клеточка существа Изабель знала, что буква «Л» означает Ланкастер. Но вот что означают две другие буквы? Изабель не знала имени Эшби. Она вообще почти ничего о
Эшби...
Глава 3
– Сожалею, леди. – Мистер Флауэрс закрыл книгу, которую внимательно изучал, и поднялся со стула, чтобы взять с переполненной полки другую. – Но не могу сообщить вам ничего нового. Приходите на следующей неделе.
– То же самое вы сказали нам в прошлый раз, – пробормотала Изабель. Зажатая между Софи и Айрис на вытертом от времени диване, она осматривала пыльную комнатушку, борясь с отчаянным желанием встать и распахнуть окно. Она чувствовала себя крайне некомфортно в этом замкнутом пространстве, а спертый воздух вызывал тошноту и головокружение.
– Мистер Флауэрс, – начала Айрис, – мы обеспечили вас всей необходимой информацией, и нам непонятно, чем вызвано столь длительное ожидание. Я не имею привычки грубить, но вы, сэр, мешкаете с составлением необходимых документов, и мы начали терять терпение.
– Тьфу ты Господи! – презрительно фыркнула Софи. Она вытащила из сумочки несколько банкнот и положила их перед юристом, сильно хлопнув при этом ладонью по столу. – Может быть, это поможет ускорить процесс, месье?
Изабель бросила на Софи вопросительный взгляд, но потом поняла, что подруга, болтавшаяся в детстве на улицах Парижа, возможно, была права. Она сунула руку в сумочку и достала оттуда толстую пачку денег. Прежде чем мистер Флауэрс успел что-либо заметить, Изабель отсчитала половину причитающейся ему суммы, а деньги, лежавшие на столе, сунула назад в сумочку Софи. Затем, стараясь не повышать голоса, пояснила:
– Вчера нашему комитету была оказана существенная финансовая помощь.
Айрис резко развернулась на стуле и ошеломленно воззрилась на подругу.
Мистер Флауэрс взглянул на девушек поверх покрытого плесенью тома.
– Ну что ж. – Широко улыбнувшись, он отложил толстенный том в сторону и уселся в кресло. – Благодарю вас, миссис Фэрчайлд. Нам всем время от времени нужно кушать. – Он протянул трясущуюся руку к стопке банкнот, но Изабель прикрыла ее ладонью.
– Мистер Флауэрс, – с улыбкой произнесла она, – я не могла не заметить, что вы вздрогнули, когда леди Чилтон упомянула о предоставленной нами информации.
– Хм... – Мистер Флауэрс оценивающе оглядел девушку. – С такими способностями вы нагнали бы страху на любого адвоката, мисс Обри. Ваша наблюдательность достойна восхищения.
– Благодарю за комплимент, мистер Флауэрс. А теперь не будете ли так любезны объясниться?
– Вот-вот, все дело в информации! – Мистер Флауэрс поднял дрожащий палец. – Ваши замыслы гуманны, логичны и вполне современны, должен сказать. Но если парламенту будет представлен проект закона
– Вам стоило сказать нам об этом еще несколько недель назад, – недовольно заметила Айрис. – Какая еще информация вам необходима, мистер Флауэрс?
– Мне нужны цифры и списки.
– Что за списки? – встрепенулась Изабель.
– Списки погибших. Их имена, срок службы, звания и размер жалованья, конечно.
– Архивные данные личного состава? – Все благие намерения рассыпались в прах на глазах у Изабель. – Но это секретная информация, доступ к которой имеют лишь единицы.
– Ну и как, по-вашему, нам добыть эти данные, месье Флауэрс? – не слишком вежливо поинтересовалась Софи.
Мистер Флауэрс сложил свои дрожащие руки поверх стопки документов.
– А это уже ваше дело.
– А кто, по вашему мнению, мистер Флауэрс, имеет доступ к архивам? – спросила Изабель.
– Верховное командование, военный министр...
– Если уж нам придется просить о помощи столь влиятельных людей, – принялась вслух рассуждать Изабель, мысленно планируя визит к Эшби, – неплохо бы иметь на руках что-то существенное, иначе нам не пробудить в них чувства гражданского долга. Вы еще не приступали к составлению проекта, мистер Флауэрс? Ну, есть у вас хоть что-нибудь в письменном виде?
– Вообще-то да. – Мистер Флауэрс выдвинул один из ящиков стола и достал оттуда кожаную папку. – Это набросок проекта, но, как я уже сказал, без цифр...
– Это не что иное, как куча благих намерений, близких к абсурду.
Изабель встала со своего места, увлекая за собой Софи и Айрис.
– Спасибо, мистер Флауэрс. Надеюсь, мы найдем решение проблемы в другом месте.
– Как скажете. Приятного вам дня, леди.
Когда подруги уселись в экипаж Изабель, Айрис спросила:
– Что это ты там сказала насчет полученного пожертвования? Вчера вечером ты ни словом не обмолвилась об этом.
– Я... плохо себя чувствовала. – Изабель открыла окно и глубоко вдохнула, хотя воздух в Сити, в этой суетной и шумной части города, был таким же спертым, как и в кабинете мистера Флауэрса. Девушка откинулась на подушки и подавила улыбку. – Однако позже я получила шкатулку, в которой нашла пять тысяч фунтов и записку, гласящую, что эти деньги предназначены для нашего комитета.
– Пять тысяч фунтов! Боже мой! – воскликнула Софи. – Это замечательно!
На лице Айрис тоже отразилось изумление.
– Пять тысяч фунтов... Ты представляешь, что можно сделать, имея на руках такие деньги? И кто же наш благодетель, Иззи?
О Господи! Изабель еще не успела придумать ответ на этот вопрос.
– Не знаю.
Она сморщила губы, чем напомнила кошку, пообедавшую канарейкой. Она никогда не лгала подругам.
– На записке стояла подпись «П.Н.Л.». Знаете кого-нибудь с таким именем?
К счастью, на лицах подруг появилось озадаченное выражение. Они не знали человека с такими инициалами.