Японские народные сказки
Шрифт:
— Дай мне время, я сотку еще один тан. Но уже теперь я проведу в чулане целую неделю, а ты поостерегись туда хоть на мгновение заглянуть. — И с этими словами скрылась в чулане.
За неделю Кароку извелся тоской и тревогой. Не выдержал он, приоткрыл дверь, заглянул — и что же видит? Голый журавль выщипывает у себя на груди остатки пуха, прядет нити и вплетает в узорную ткань на кроснах.
Говорит тогда птица-журавль:
— Узорная ткань как раз готова. Отнеси ее князю, как уговорился. Но ты видел меня в настоящем моем облике — и конец нашей любви! Я должна тебя покинуть. Ведь я спасенная тобой
А навстречу летит стая в тысячу журавлей; окружили они голого журавля со всех сторон и полетели вдаль.
Кароку получил много денег, но не мог утешиться: такая тоска одолела! Стал он искать улетевшую птицу по всей Японии. Так долго искал, что из сил выбился. Однажды сидит он, усталый и полный печали, на морском берегу. Вдруг плывет старик на челноке, прямо к нему правит.
«Откуда он плывет? — удивился Кароку. — Вдали не видать ни одного острова».
Причалил челнок к берегу.
— Дедушка, дедушка, ты откуда пожаловал?
— Я с острова Цуру-но хагоромо — «Одежда из журавлиных перьев».
— Прошу тебя, свези меня на этот остров.
— Садись в челнок.
Побежал челнок по волнам и в одно мгновение пристал к побережью, устланному белым песком.
Вышел Кароку на берег, а старик с челноком сразу куда-то пропал.
Поднялся Кароку вверх по высокому склону, и открылось его глазам прекрасное озеро. Посреди озера песчаный холм, на холме стал журавлей, а в кругу этой стаи птица-журавль с выщипанными перьями — повелительница журавлей. Угостила она Кароку на славу, простилась с ним навеки и повелела старику отвезти Кароку обратно к тому берегу, откуда он приплыл.
21. Гора Обасутэ
Был в старину обычай: как только старикам исполнялось шестьдесят лет, покидали их на погибель в дальних горах [54] . Так приказал князь: незачем лишние рты кормить.
Старики при встрече приветствовали друг друга:
— Как время-то бежит! Уж пора мне в этом году отправляться на гору Обасутэ [55] .
— Вот как? Значит, вместе пойдем, и мне пора.
Но вот что случилось однажды на рассвете.
54
Легенда о стариках, покинутых в горах, бытует во всей Японии и имеет исторические корни. В годы недорода стариков действительно относили в горы, заглушая их жалобные крики боем барабанов.
55
Гора Обасутэ — находится в префектуре Нагано. Знаменита своей красотой в полнолуние. Согласно древней легенде один человек отнес туда старую тетку, чтобы оставить там, но, увидев чистый лунный свет, раскаялся в содеянном.
Двое братьев несли по очереди своего старого родителя по крутой горной тропе. Тащит старший брат тяжелую ношу на спине и слышит по временам какой-то треск за собой.
Оглянулся он и спросил:
— Что делает наш отец?
— Да так, пустым делом балуется, — ответил младший брат, — Ломает ветки и бросает на дороге.
— Отец,
Старик ответил так:
В далеких горах Ветками путь отмечу. Зачем, для кого? Ради любимых детей, Что покидают меня.И после в молчании продолжал ломать ветки и бросать на тропинку.
Обасутэ прячется в самой глубине гор. Братья добрели туда к вечеру, сказать по правде, с легким сердцем, только спинам их пришлось тяжело.
Посадили они отца под большим деревом и начали совещаться, какую дорогу выбрать.
— Идти назад тем же путем скучновато.
— Правда твоя, ничего нового не увидим.
— А зачем долго думать? Пошли вниз с горы куда глаза глядят. Все равно выйдем к деревне.
Так и сделали. Но незнакомая тропинка давай петлять, шла-шла вниз и вдруг начала подниматься вверх. А уже наступила ночь. Кругом слышался волчий вой, уханье сов… Братья сперва храбрились, а потом испугались вконец:
— Вернемся поскорей туда, где мы покинули нашего отца, и найдем верную дорогу. Он ведь оставлял заметы по пути, — взмолился младший брат.
Вот когда братья впервые поняли, как сильно любил их отец, как заботился о них.
— Батюшка! Батюшка! — стали кричать они во весь голос и бегом припустились назад.
Взошла луна и осветила темную чащу. Видят — старик неподвижно сидит под деревом. Братья опустились возле него на землю и перевели дух.
— Что с вами случилось, дети мои?
— Да вот, захотелось нам пойти назад по другой дороге. Но мы заблудились. Просим тебя, вернись с нами и укажи правильный путь.
Отец показал пальцем на тропинку:
— Вот идите по ней, я бросал ветки по дороге. А я останусь здесь.
— Нет, нет, не говори так. Позволь нам отнести тебя домой. Будь что будет, мы больше никогда не покинем тебя! — стали умолять братья.
— Неразумные слова! Хотите вы или нет, а должны оставить меня в горах: на то есть строгий княжеский указ. Ослушников ждет суровая кара.
Но братья поняли, как любит родительское сердце, и твердо стояли на своем. Они понесли отца против его воли.
Дома братья поспешили вырыть под полом глубокий подвал и спрятали там своего отца. Каждый день они приносили еду своему отцу и беседовали с ним.
Так прошло больше года. Вдруг от имени князя объявили указ: «Приказываю свить веревку из пепла, коли найдется такой умелец».
Люди в княжеских владениях вконец измучились, пробовали и так и этак, но все без толку: никто не смог свить веревку из пепла.
Братья рассказали об этом своему старику-отцу.
А ведь дело-то нехитрое. Вымочите солому в соленой воде и свейте жгутом, а как высохнет, сожгите на огне, — посоветовал старик.
Сделали братья, как он сказал, и правда, получилась у них веревка из пепла.
Князь похвалил братьев, но задал им новую задачу:
— Коли вы такие хитрые, продерните нить сквозь большую морскую раковину, да так, чтобы прошла внутри по всем завиткам.
Опечалились братья и поспешили к отцу за советом.