Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

79

Имеется в виду не столица Чехии, но Прага (польск. Praga) — исторический район польской столицы — предместье Варшавы, расположенный на правом берегу Вислы. Статус города предместье получило 10 февраля 1648 года указом короля Владислава IV Вазы. 18 апреля 1791 года город Прага был упразднён, став одним из исторических районов Варшавы. Ныне его территория разделена на дзельницы Прага Северная и Прага Южная. Этимология означает «место прежде занятое лесом, который сожгли, чтобы подготовить землю для посева» (ср.: прах). На территории исторического района находятся Ружицкий рынок и корпус бывшего

водочного завода «Конесер» («Гурман»). Так что, сами понимаете, район населяли разнообразнейшие… элементы («непарадная» Варшава). Тем не менее, варшавяне в чем-то даже гордятся своими «пражаками» и многочисленными легендами о собственных пражских «братках».

80

Lukasz Zagrobelny — Ja tu zostaje — ну что сказать? переводчик с романным радиоведущим ну никак согласиться не может. Но… на вкус и цвет…

81

Наверное, это нехорошо представлять матерные ругательства еще и на иностранных языках, но Теодор Шацкий произнес следующее: Ozez kurwa ja perdole. Прошу прощения у всех пуристов, желающих, чтобы матов в моих переводах было поменьше. Только ведь из песни слов не выкинешь…

82

«Zemsta» по-польски «месть».

83

Лекарственное средство (коммерческие названия: Алзолам, Алпразолам, Алпралид, Золдак, Золомакс, Ксанакс (Xanax), Кассадан (Cassadan), Ламоз, Неурол (Neurol), Фронтин, Хелекс), анксиолитик, производное бензодиазепина средней продолжительности действия, которое используется для лечения панических расстройств, тревожных неврозов, таких как тревожное расстройство или социофобия. Инструкция по применению сообщает, что он устраняет депрессии, бессонницу, старческий тремор.

84

Супервизор — Специально подготовленный психотерапевт, осуществляющий супервизию. Основная функция С. заключается в консультировании обучающегося психотерапевта, предоставлении ему возможности рефлексировать свои профессиональные действия и свое профессиональное поведение. Содержание работы С. определяется пониманием супервизии как формы консультирования и соответственно позиции С. как позиции консультанта, отличающейся от позиции учителя, контролера. Важной проблемой для С. является проблема соблюдения дистанции с супервизируемым, которая должна определяться исходя из задач супервизии. В ряде стран существует система подготовки С. в специальных школах, а также система подготовки С. второго порядка (С. для С.) — Психотерапевтическая энциклопедия. — С.-Пб.: Питер. Б. Д. Карвасарский. 2000.

85

Русский перевод песни:Посмотреть (на дуэт Трейси Чепмен с Лучано Павариотти (!)) можно здесь: https://www.youtube.com/watch?v=juFYnmaI_Ns

86

Мутизм (лат. mutus — немой, безгласный) — в психиатрии и неврологии состояние, когда больной не отвечает на вопросы и даже не даёт понять знаками, что он согласен вступить с окружающими в контакт, при этом в принципе способность разговаривать и понимать речь окружающих у него сохранна. При мутизме отсутствует как ответная, так и спонтанная речь. Следует отличать мутизм от афазии, при которой также утрачивается способность говорить, обычно из-за какого-либо повреждения мозга. Если больной может писать, но при этом не разговаривает, у него вероятен мутизм, но не афазия.

87

В

польской полиции вернулись к системе званий, принятых в польской государственной полиции довоенного периода (1936–1939 гг.).

Инспектор — соответствовало армейскому званию полковник.

Подинспектор — соответствовало армейскому званию майор.

Надкомиссар — соответствующего звания в армии не было (иногда соответствовало коменданту, начальнику komedy полиции)

Комиссар — соответствовало армейскому званию капитан.

Подкомиссар — соответствовало армейскому званию поручик.

88

Для тех, кому будет интересно:или http://www.vash-psiholog.info/freidjer/teolich/12093-prakticheskoe-primenenie-bixevioralnogo-analiza.html

89

Польский предсказатель Кшиштоф Яцковский (01.06.1963), предсказывает вся и все на ТВ и в Интернете.

90

pa'zdzierz — деревянистые части сухих стеблей льна или конопли, отделившиеся от волокон; от волокон отпадает после трепания. На русский язык переводится как «костра». В словарях присутствуют еще два перевода «лыко» и «мочало», но, похоже, это из другой оперы. От этого слова произошло название месяца октября в польском языке: pa'zdziernik. Автоматический переводчик дает значение «холодный туман», что, согласитесь, с октябрем тоже вяжется. Но далее по тексту мы убеждаемся, что Клейноцкий имеет в виду все же «костру» (хотя ДСП из костры? Это же сколько льна или конопли перетрепать нужно!?).

91

Эндемический — свойственный определенной географической местности, местный; еще: отличающийся эндемиками — редкими, уникальными, только данной местности присущими растениями, животными (а по мнению Клейноцкого — еще и звуками, словами).

92

Реймонт (Reymont) Владислав Станислав (7.5.1867, с. Кобеле-Вельке, — 5.12.1925, Варшава), польский писатель. Странствовал с бродячей труппой, был учеником портного, ж.-д. служащим. В литературе выступил в 1893. Творчество Р. сочетает традиции критического реализма с элементами натурализма и символистскими тенденциями. В сборниках «Встреча» (1897), «Перед рассветом» (1902), в повести «Справедливо» (1899) натуралистически показан быт деревни. В романах «Комедиантка» (1896) и «Брожение» (1897) изображены нравы провинциального чиновничества и актёрской среды; в многосюжетном романе «Земля обетованная» 1–2 (1899) воссоздаёт быт и «дела» лодзинских текстильных магнатов. Вершина творчества Р. — роман «Мужики» (т. 1–4, 1904 — 09; Нобелевская премия, 1924; рус. пер., 1954), в котором дана картина сельской жизни с её резкими классовыми столкновениями, общественными и психологическими конфликтами. Автор исторической трилогии «1794 год» (1913 — 18) — о внутриполитическом положении Польши конца 18 в. и патриотическом движении Тадеуша Костюшко. — БСЭ

93

В оригинале: plyta pa'zdzdzierzowa

94

Церковное определение Польши: Najja'sniejsza.

95

Совершенно непонятно, что у Автора ассоциируется в Кракове с британской блевотиной???

96

См. сноску 92.

Поделиться:
Популярные книги

Пустоши

Сай Ярослав
1. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Пустоши

Война

Валериев Игорь
7. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Война

Темный охотник 6

Розальев Андрей
6. КО: Темный охотник
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный охотник 6

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Большие дела

Ромов Дмитрий
7. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Большие дела

Адъютант

Демиров Леонид
2. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
6.43
рейтинг книги
Адъютант

Внешники

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Внешники

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Я – Орк. Том 6

Лисицин Евгений
6. Я — Орк
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 6

Менталист. Революция

Еслер Андрей
3. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
5.48
рейтинг книги
Менталист. Революция

Титан империи 2

Артемов Александр Александрович
2. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 2

Мастер...

Чащин Валерий
1. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.50
рейтинг книги
Мастер...

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10