Ярроу. 2. Королевский тысячелистник
Шрифт:
Карета тронулась с места, а я, выглянув в окно, помахала Нишке рукой на прощанье. Нужно поговорить с эром Ратиром. Пусть поможет разрешить этот вопрос, как можно скорее.
Короля я нашла в малой библиотеке. Мужчина вполне свободно сидел в большом мягком кресле и, держа свиток на расстоянии, что-то увлечённо читал.
– Светлого дня, эр Ратир!
– вежливо поздоровалась я, присаживаясь напротив.
– Светлого дня, Яра, - кивнул мужчина, откладывая манускрипт в сторону, - как можно помочь с моими глазами?
– А что с ними?
– спросила я, рассматривая пожилого мужчину.
–
Король наконец-то выучил это слово, я улыбнулась и покачала головой:
– Здесь я бессильна, но можно попробовать сделать лупу или очки, первое скорее получится, чем второе, - я задумчиво потёрла висок, прикидывая варианты.
– Ну, попробуй с твоими розмыслами, - покивал мужчина, мы посидели, помолчали и король вдруг спросил, - а ты пришла по какому-то вопросу или просто так?
– Ах, да, - встрепенулась я и посмотрела эру в глаза, - эр Ратир, тут такое дело. Нужно одной девушке помочь, да и тем, кто захочет уйти вместе с ней.
***
Он смотрел, как она выпорхнула из кареты в тонком шёлковом платье цвета лазурного моря, и поспешила во дворец.
А он уже всё придумал. Сегодня отправит эру Бише послание, чтобы встретиться с ним в укромном месте. Главное, чтобы этот аристократишка поверил и взял с собой его отца. Всё должно получится. Он всё продумал.
Проводив лиссу Ярроу взглядом, мужчина отвернулся. Его Ярочка. Его королевский цветок.
Весь день он работал: чистил коней, менял сено в стойлах, мыл богато украшенные вензелями кареты, бегал с поручениями отвратительного главного конюха-старикашки. А в голове билась только одна мысль, что если у него всё получится, то он убедит её полюбить его. Ведь ради её же безопасности он всё это придумал.
Вечер наступил слишком быстро.
Мужчина ждал эра Бише в снятом домике на окраине столицы. Взгляд в сотый, наверное, раз скользнул по комоду, на поверхности которого лежал увесистый булыжник, прикрытый тёмной тканью...
Тут в дверь тихо постучали. Он поспешил открыть.
На пороге стоял эр Бише собственной персоной и держал за плечо его отца.
Перешагнув через порог, аристократ огляделся.
– Ты смог её выкрасть?
– лихорадочно блестя глазами, громким шёпотом спросил эр.
– Да, она в дальней комнате, - склонился в поклоне мужчина, - деньги и отца передавайте мне. После чего можете пройти и забрать девушку.
Бише злорадно толкнул немощного пленного к его сыну, которого тот ловко поймал и спрятал за спину. Эр хмыкнул и достал из внутреннего кармана увесистый бархатный мешочек, кинул его к ногам слуги, в этот момент подумав, что, как только доберётся до своей кареты, прикажет поймать этих двоих и покончить с ними. Этот низший осмелился требовать с него деньги, пригрозив в письме, что не побоится и всё расскажет королю. Пусть подержит монеты у себя. Недолго.
Оставив этих двоих радоваться воссоединению, не оглядываясь, аристократ устремился в другую комнату, где его ждала юная красавица - лисса Ярроу де Грасе. Занятый сладкими мечтами, эр не заметил, как бывший конюх быстро схватил камень с комода и шагнул к нему.
Бише судорожно дергал ручку двери, пытаясь её открыть. И, начиная закипать от злости, рявкнул, оборачиваясь:
– Дай ключ, остолоп, дверь заперта, - и тут же получил смачный удар точно в висок. Что-то громко хрустнуло, и мужчина по двери соскользнул на голый пол, заливая всё вокруг алой кровью. Теряя сознание от сильной вспышки боли, услышал:
– Ты хотел причинить вред моей принцессе!
– зло шипел напавший, - поделом тебе. Если выживешь, не видать тебе её, как своих ушей, - в глазах аристократа мелькнул панический страх и сознание покинуло его.
– Сын, что же ты творишь?
– очнулся от шока старик, - тебя теперь сошлют на каменоломни. Там около кареты эра осталось с пяток вооруженных до зубов стражей.
– Ничего, отец, я уже всё продумал. Все вопросы потом. Поторопись, - а сам, подхватив со стула котомку, сунул в неё булыжник и потянул отца на выход.
Выйдя на задний двор, огляделся. Никого. Кроме лошади, одиноко стоявшей у тонкой яблони.
– Садись, - распорядился младший, - нужно поспешить!
Усевшись позади старика, мужчина подстегнул коня, и они сначала шагом, чтобы не привлекать внимание, выехали через дворы на малолюдную в это время основную улицу. Затем ускорились и растаяли в ночи.
В голове молодого мужчины билась мысль, что не зря он несколько седмиц заигрывал с главной горничной, которая относила еду в покои эры Ярроу. Сегодня она ему крепко поможет, сама того не ведая. Он даже вчера сделал ей предложение и поделился будущими планами «совместной» жизни. Девчонка была глупа и наивна.
Он надеялся, что она выполнит всё, как он ей наказал. И ещё, что та знахарка, у которой молодой человек покупал сон-траву, его не обманула.
***
Где-то во дворце.
Её любимый Ри, теперь уже жених, попросил её, Жанетту, сегодня заварить стражникам лиссы Ярроу листья живительной травы для поддержания бодрости духа. Проще говоря, чтобы не уснули на посту. Ринар сказал, что оба охранника его лучшие друзья и каждый вечер он лично им носит отвар. Но сегодня у него срочные дела, и попросил сделать это вместо него.