Ясным летним утром
Шрифт:
– Да. Это именно кровь. Но не будем об этом. Послушай…
Он не договорил: из кухни послышался звук закрывающегося холодильника.
– Ты слышал? – прошептала Керри. – Там кто-то есть.
Вик торопливо завязал шнурки и резко выпрямился. Они глянули друг на друга.
– Кто-то открыл и закрыл дверцу холодильника.
– Да. Вик, похоже, на кухне кто-то есть!
– Все в порядке… все в порядке. Главное, сохраняй спокойствие. Подожди здесь. Я посмотрю.
– Но… ты не должен! Оставайся со мной!
– Дорогая…
Вик бесшумно подошел к двери спальни и приоткрыл ее. Некоторое время он прислушивался, затем глянул через плечо.
– Бери малыша и жди.
Дермотт прошел по коридору к двери кухни. Помедлил, пытаясь справиться с бешеным сердцебиением, и резко распахнул дверь. За столом сидел Рифф Крейн в своей черной «униформе» и невозмутимо обгладывал ножку цыпленка. Его покрытое ужасными шрамами лицо испугало бы человека и с более крепкими нервами, чем у Вика.
Драматург почувствовал, как кровь стынет в жилах.
Рифф улыбнулся.
– Я вижу, ты до смерти испугался, – сказал он, приканчивая цыпленка и бросая кости на пол.
Это разозлило Дермотта, испуг прошел.
– Что ты здесь делаешь? – требовательно спросил он. – Кто ты?
Рифф растянул губы в улыбке, что еще больше обезобразило его лицо, но глаза оставались холодными и злыми. Он сунул руку в карман и вытащил велосипедную цепь.
– Успокойся и не дрожи. Если ты будешь выполнять мои приказы, все будет чудесно, – он начал медленно наматывать цепь на правый кулак. – Я хочу кофе. Скажи своей кукле, чтобы она приготовила его мне… Слышишь?
– Вон отсюда! Убирайся!
Вошла Керри. Увидев бандита, она в испуге поднесла руку ко рту. Рифф улыбнулся.
– Прекрасно! Слушай, куколка-бэби, сделай мне кофе. Или же твоему хорошенькому муженьку придется плохо.
Вик сделал шаг вперед, но Керри вцепилась в его рукав.
– Нет, Вик! Я приготовлю кофе. Вик… пожалуйста.
– Хорошая мысль, бэби. Пока вы двое будете выполнять то, что я попрошу, все будет хорошо.
Внезапно поведение его изменилось. Оскалив зубы в злобной гримасе, он стукнул кулаком по столу.
– Кофе! Слышишь? Я не буду больше повторять!
Вик взял Керри за плечи и вытолкал из кухни.
– Побудь с малышом. Я сам все сделаю.
Повернувшись, он увидел, что Рифф поднялся из-за стола и неторопливо приближается к нему с усмешкой на губах.
Вик всю жизнь поддерживал спортивную форму, а в студенческие дни, для своего удовольствия, даже занимался боксом. Но он был слабым противником для Риффа, закаленного в десятках жестоких уличных драках. Вик попытался нанести резкий удар левой, но Рифф легко парировал удар и в свою очередь провел ответный. Силу удара увеличила цепь, намотанная на его кулак. Как подкошенный, Вик упал на пол.
С диким криком вбежала Керри и бросилась к мужу. Она пыталась стереть кровь с его лица и кричала…
Рифф невозмутимо
– Кофе! Слышишь! Или я раздавлю тебя ботинком!
Керри с ужасом уставилась на подбитые сталью ботинки Риффа и, не соображая, что делает, взяла в руки кофемолку.
На столе Джоя Деннисона неожиданно зазвонил один из телефонов. Он поднял трубку.
– ФБР. Инспектор Деннисон слушает.
– Шеф, это Том. – Деннисон узнал голос своего будущего зятя. – Прошу прощения, но я потерял Крамера… Это произошло только что. Как мне кажется, он знал о слежке. Эйб был со мной, но Крамер перехитрил нас, как слепых котят. Растворился в пространстве.
Деннисон с трудом сдержал гнев. Некоторое время он молчал, подавляя раздражение, затем сказал:
– Хорошо, Том. Быстрее возвращайся сюда.
Десятью минутами позже вновь зазвонил телефон. На этот раз докладывал специальный агент Гарри Гарсон.
– Простите, шеф, но мы потеряли Цегетти.
– Все понятно, – рявкнул Деннисон. – Он просто растворился в пространстве, – и с раздражением бросил трубку на рычаг.
Откинувшись на спинку кресла, инспектор набил трубку табаком и едва начал раскуривать ее, как дверь отворилась и вошел Том Харпер.
– Цегетти тоже ушел, – сказал Деннисон. – Итак, эта парочка определенно что-то задумала. Но что?
Харпер пододвинул стул и сел.
– Вне всякого сомнения, они знали о нас. Но я никак не могу понять, каким образом.
– Забудь об этом, – нетерпеливо перебил его Деннисон, поднимаясь. – Пора за дело.
Нахлобучив шляпу, он направился к двери. Вскоре они оба уже стояли у виллы Крамера.
– Держу пари, его нет дома, – сказал Деннисон, рассматривая затейливые, кованого железа, ворота. – Но в любом случае не помешает поговорить с его женой. В свое время Крамер откопал ее в одном ночном клубе, где она исполняла роль певички. Но сейчас, как я слышал, это вполне респектабельная дама. Так что визит офицера ФБР может вызвать у нее повышенное сердцебиение.
Том вышел из машины, открыл ворота и вновь сел рядом с шефом.
– Неплохо устроился этот мерзавец, – сказал он, рассматривая прекрасно ухоженный парк и огромную виллу.
– Ты тоже сможешь так устроиться, когда заработаешь свой первый миллион, – мрачно сказал Деннисон. – А у него их четыре.
Толстая симпатичная негритянка открыла дверь.
– Мистер Крамер дома? – спросил Деннисон.
– Его нет, – ответила негритянка, рассматривая мужчин с тревожным любопытством.
– Но миссис Крамер дома? Передайте, что инспектор Деннисон из федеральной полиции хотел бы поговорить с ней.