Язык цветов (Сборник)
Шрифт:
— Вы с Дайаной близкие подруги? — У него был бархатный баритон. — Знакомые? — предположил Джефф, неверно истолковав ее молчание.
Лори недоумевала, почему сердце ее учащенно забилось, когда Джефф подошел к ней. Она постаралась произнести как можно тщательнее:
— Мы с ней вместе учились в школе… два года.
Уголки его губ поднялись еще на какую-то долю дюйма.
— Вот как… Вне всякого сомнения, в какой-нибудь особой. Не то что мы, простые смертные.
Лори снова сделала глубокий
— Так как? — настаивал Джефф.
— В обыкновенной школе, — выдавила Лори.
На его лице мелькнуло что-то похожее на недоверие. Но улыбка осталась на месте.
— Меня по-прежнему не покидает ощущение, что вы не желаете разговаривать со мной. Я так рассердил вас?
Сердце Лори заколотилось сильнее. Отвернувшись, она устремила взгляд на розарий, освещенный ослепительным солнцем.
— Послушайте, — продолжал он, — я не хочу, чтобы вы злились на меня. Во-первых, мне очень нравится ваша работа. Ваши цветы — это что-то потрясающее. Вы произвели настоящую сенсацию. Все гости говорят о двух вещах: какая красивая невеста и какую работу вы проделали с цветами.
Лори недоверчиво посмотрела на него, не в силах определить, искренняя ли улыбка у Джеффа, или же он так искусно пользуется своим обаянием. Интересно, зачем Джеффу тратить свои силы на нее?
— Я говорю вполне серьезно, — продолжал он. — Я напугал вас, когда вы были поглощены мыслями о работе. Я вел себя несдержанно, так как и сам думал только о предстоящей съемке. Снимать бракосочетание очень трудно. Упустишь момент — и больше он не повторится. Будет потерян не только для меня, но и для молодых, и для всех остальных. Растает как снежинка. Поэтому… я был очень взвинчен.
Лори почувствовала, что смягчается. Наверное, они оба были на взводе: бракосочетание — дело слишком ответственное. И оба не хотели подвести друзей.
Лори поймала себя на том, что слишком пристально всматривается в его черные глаза. Смущенно потупившись, она пригубила шампанское.
— И, — в голосе Джеффа появилась новая нотка, — быть может, я ошибся и поцеловал вас в шею, потому что хотел ошибиться. Потому что шея у вас просто восхитительная. И целовать ее так приятно… — Он помолчал. — Итак, — тихо проговорил он, — если вы скажете мне, что я прощен… что мы будем друзьями…
Лори снова подняла голову, сглотнув комок в горле.
Обстановку разрядила появившаяся неизвестно откуда очаровательная подружка невесты. Лори помнила ее по школе — Сьюзен Кэррингтон, сногсшибательно красивая и общительная девушка. Она была в платье пастельных тонов с широкополой шляпой на замысловато уложенных светлых
— Я думала, торжественный прием никогда не закончится, — рассмеялась Сьюзен, обращаясь к Джеффу. — А ты обещал снять длинный-предлинный фильм обо мне в этом платье, чтобы я могла послать его в Цинциннати своей бабушке. Итак, давай выпьем по бокалу шампанского — и за работу. О, привет, Лори. Ты прекрасно поработала с цветами. Не так ли, Джефф? Ты согласен, что она проделала прекрасную работу?
Джефф перевел взгляд с улыбающегося лица Сьюзен на строгое лицо Лори.
— Я как раз говорил ей об этом…
— Джефф, — потянула его за локоть Сьюзен, — вот официант. Пожалуйста, я умираю от жажды. И проводи меня к столику с закусками. Я сегодня еще не обедала и даже не завтракала.
Улыбнувшись, Джефф рассеянно похлопал по руке, держащей его, и снова повернулся к Лори:
— Мы с вами еще поговорим.
Лори машинально улыбнулась. Сьюзен в вихре атласа увлекла Джеффа за собой. В руке она еще держала букет, один из тех, над которыми трудилась Лори, встав сегодня ни свет ни заря.
Рядом с Лори снова оказался Винни.
— Этот тип, — сказал он, провожая взглядом Сьюзен и Джеффа, — никак не может уняться. Полагаю, мне следует держать своих сестер взаперти.
Лори, приведя в порядок разбежавшиеся в разные стороны мысли, грустно улыбнулась.
— Вы оч-чень заботливы.
Улыбка Винни погасла. Снова посмотрев вслед Джеффу, он повернулся к Лори, выражение его лица было как нельзя более серьезно.
— Честное слово, — сказал он. — Мне такие типы хорошо известны. С мужчинами он ведет себя нормально, но…
Лори взглянула на него с любопытством.
— …но женщины ему ни в коем случае не должны доверять, — закончил Винни, качая головой.
Он говорил настолько серьезно, что Лори не нашлась что сказать. Значит ли это, что Джефф Ремингтон замешан в каком-то скандале? Или над ним тяготеет какая-то тайна, слишком страшная, чтобы говорить о ней в приличном обществе?
Винни кивнул, словно подтверждая ее худшие подозрения.
— Не верите мне — послушайте других. — Встав на цыпочки, он обвел взглядом толпу гостей. — Эй… Альдо! — окликнул он кого-то. — Иди сюда. Поговори с нашей цветочной феей.
Лори с изумлением увидела, что к ним направляется муж Софии. До этого они встречались лишь однажды, на какой-то вечеринке.
— Это муж Софии, Альдо Петровелли, — принялся объяснять Винни. — В который раз уже ставший папашей. Альдо — мужчина семейный. Такому примерному семьянину и прихожанину вы ведь поверите, не так ли?
Лори кивнула, чувствуя себя несколько неловко.
— Альдо, старина, — обнял зятя за плечо Винни. — Эту даму зовут Лори. Всеми цветами занималась она.