Йоркширская трагедия
Шрифт:
Всегда свои надёжно исполняла
Обязанности любящей жены,
И никогда не слышал от меня он
Ни одного из неприятных слов.
Муж ( про себя). Если достоин уважения брак, то и рогатые мужья тоже достойны уважения, потому что не будь брака, не было бы их... Надо же было и мне, дураку, жениться, чтобы разводить нищих! Теперь моему старшему сыну придется или мошенником сделаться, или быть решительно ничем. Иначе, как за счёт глупцов, жить
Мой средний сын в доносчики пойдёт,
А третьему иль вором быть придётся,
Иль сводником... Но так или иначе,
Всем им троим со временем придётся
Довольствоваться рабским ремеслом.
О, нищета, доводишь человека
Вот до каких глубин! Казалось мне,
Сам чёрт такой работой погнушался
Быть сводником: он слишком, слишком горд,
Он положением своим всё ж дорожит...
О, бедность низкая! Разврат сплошной и гнусность!
О раболепие! Вот бремя нищеты.
Жена
Мой добрый господин, обеты наши вспомни,
Молю тебя, скажи, твоё в чём недовольство.
Муж
В деньгах, в деньгах, в деньгах! Достань мне их, где хочешь.
Жена
Но почему ж я бед твоих причина?
Всем, что имею, - кольцами и прочим
Располагай, как знаешь. Но прошу я
Тебя, как джентльмена чистой крови,
Не для меня, коль я могла утратить
Привязанность твою и уваженье,
Но ради трёх малюток, для которых
Отец ты, постарайся измениться;
Об участи детей своих подумай.
Муж
Ублюдки все они, ублюдки! Слышишь?
Их прелюбодеянье породило.
Жена
Небесный свод свидетель, как мне горько
Выслушивать такие оскорбленья,
Но я и это вынести готова,
Как тысячи других обид терпела.
Ах, вспомни, твои земли уж в закладе,
Ты весь в долгах, а твой надёжный брат,
Что пребывает в университете, ручался за тебя;
Арест вдруг с ним случится? И потом...
Муж
Закончила, распутница? Ты, кою
Я в жёны взял лишь в силу обстоятельств,
Но никогда какую не любил?
Ты думаешь, что ты меня заставишь
От разных удовольствий отказаться?
Ступай к своим родным, у них проси
Для грязных пащенков своих ты подаянья,
А я не от чего не откажусь,
Что мне по вкусу... Ночью я согласен
Тебя любить и находить с тобою
И наслаждение, и радость, но
Ради тебя стеснять я не намерен
Себя. Я разве допущу, что бы
Заговорили обо мне, что я
Затем лишь с прежней
Что денег не хватает у меня?
Нет, я на кон твои все украшенья
Поставлю так, как будто капитал мой
В сохранности полнейшей пребывает.
Жена
Ну, будь, что будет.
Муж
Сделаю я так.
(Бьёт её).
Задаток вот тебе! Я не шучу!
Я презирать тебя до тех пор буду,
До тех пор не приду к твоей постели,
До полога её я не дотронусь,
Пока ты в деньги не пресуществишь
Имущество фамильное своё,
Что б новым содержанием наполнить
Те развлечения мои, которых
Лишать себя никак я не намерен.
Жена
Да, господин, один лишь только взгляд,
Взгляд ласковый и нежный, взгляд супруга,
И я исполню всё, что мне дозволит
Закон. Тебе довольно приказать.
Муж
Приказываю: сделай это быстро.
(Засовывает руки в карманы).
И долго мне в пустых карманах рыться,
Где вместо звонких денег только пальцы?
Вся кровь моя волнуется, когда я
О том подумаю!.. Итак, скорее!..
Не для того я создан, что б смотреть
Со стороны, как жизнью наслаждаться
Другие могут, и не для того,
Что б только быть посредником презренным
За игровым столом, я сам хочу
Мне кости заставлять повиноваться
И их метать!.. Скорее, повторяю
Тебе я.
Жена
Да, бегу. Пока, прощай!
(Уходит).
Муж
(ей вслед)
Скорее только! Ну же, торопись…
(Про себя).
Будь проклят тот час, когда я женился! Жена одна обуза, одна обуза!.. Трое отпрысков висят y меня на шее, словно три свинцовые гири! Фу, какая гадость! Потаскушка и её щенки, щенки и потаскушка! Да, потаскушка!
Входят три джентльмена.
1-й джентльмен
Какие страшные слова, какие мысли!
Своим бесчестите вы всё здесь языком.
Как можете вы, родовитый человек,
Пятнать свою жену, свою честь сами?
Те, кто у нас безумцами зовётся,
Опасные, враждебные нам люди;
Но тот, кто сам себе наносит раны,
В сто раз опаснее и для других.
Как же и назвать того, кто отвратительною, ни на чём не основанною клеветою сам позорит своё имя, остававшееся до сих пор незапятнанным?
Прилично это разве? Перестаньте,
Покорнейше вас, сударь, я прошу.
2-й джентльмен
Сэр, перестаньте хоть приличья ради.
3-й джентльмен