Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Ах! — вздохнула тетя Уэлти, улыбаясь. — Как хорошо, как приятно быть молодым, полным жизни и радости, иметь добрых и мудрых родителей, к которым можно обратиться за советом. Вы поймете это, только когда вырастете и сами будете для кого-то опорой.

— Да, дорогая тетя, — ответила Элси, взглянув на нее с любовью и почтением, — но, несомненно, годы дали вам столько мудрости и уверенности в себе, что вам не сложно быть опорой другим.

— Ах, дитя мое! — ответила пожилая леди, покачав головой.— Я чувствую, что мой жизненный багаж очень невелик. Но как приятно помнить о том, что у меня есть Отец, для Которого я никогда не состарюсь, никогда не перестану быть Его маленькой девочкой, которая постоянно нуждается в Его нежности, бдительной защите и руководстве. Несмотря

на мои седые волосы и морщины, проложенные временем, печалью и тревогами, Он не считает меня настолько взрослой, чтобы позволить мне самой о себе заботиться. Напротив, Он берет меня за руку и ведет нежно и с любовью, выбирая для меня каждый следующий шаг, защищая меня от зла и восполняя все мои нужды. Помните Его слова? «И до старости вашей Я тот же буду, и до седины вашей Я же буду носить вас».

— Какие чудесные слова! Они помогут смириться даже с тем, что стареешь, — прошептала Лотти.

На это тетя Уэлти ответила с тихой радостью в голосе:

— Тебе не следует страшиться этого, дитя мое. Разве с каждым годом не становимся мы все ближе к небесному дому?

Быстрые движения иголок не прекращались вплоть до того момента, как прозвучал звонок к обеду.

— Думаю, сегодня после обеда будут готовы по крайней мере две рубашки, — сказала Лотти, складывая работу.

— Нет, достаточно шитья на сегодня, — ответила мисс Стэнхоп. — На два часа я заказала экипаж. Сегодня после обеда мы покатаемся, а вечером будет музыка, если только вы с Элси не считаете, что играть и петь - слишком утомительно для вашей старенькой тети.— Не считаем, тетя Уэлти! Это будет двойная радость: сделать приятное вам и получить удовольствие от звуков этого чудесного рояля. Слава о нем идет по всему городу, — добавила она, поворачиваясь к Элси, — как о достоинствах рояля, так и о достоинствах его хозяев. Я знаю, здесь будет наплыв гостей.

Элси была очень хорошим музыкантом. Для нее мистер Динсмор заказал на восточном побережье рояль и заранее отправил его в Лэндсдэйл. Рояль прибыл на место почти одновременно с ними.

— Да, Лотти совершенно права, тетя Уэлти. Вы можете петь сколько захотите, — сказала Элси, спокойно улыбнувшись подруге.

— Ты не представляешь, как мне нравится этот рояль, — затараторила Лотти, когда они сели за стол. — Должно быть, иметь много денег и такого влиятельного отца, как у тебя, Элси, чрезвычайно приятно. Но это не значит, что я умаляю своего собственного отца. Я не променяю его даже на твоего. Но у моего, как ты понимаешь, больше детей и меньше денег.

— Да, я думаю, мы обе благословлены, имея таких отцов, — ответила Элси. — Я восторгаюсь твоим отцом. А мой, несомненно, очень влиятельный, но и очень строгий. И он никогда не испугается расходов или беспокойства, лишь бы доставить мне удовольствие. Но самое радостное — это знать, что он очень сильно любит меня, — и ее глаза засияли светом любви и радости.

Когда компания вернулась с прогулки, было уже время вечернего чая: после обеда их навестили несколько леди, и они выехали позже, чем хотели.

— Сейчас мне нужно бежать домой, — сказала Лотти, выскочив из экипажа. — Мама, жалуется, что в последнее время я совсем не бываю дома и не помогаю ей.

— Но ведь у нее есть Нетти, — ответила мисс Стэнхоп, — и она говорила мне, что мы с Элси можем тобой полностью располагать, пока бедное дитя немного не свыкнется с отсутствием отца.

— Она действительно так сказала, тетя Уэлти? Тогда я напомню ей об этом, а также о том, что Нетти стоит двоих таких, как я.

— Ты придешь, чтобы провести с нами вечер? Ты непременно должна прийти, иначе как Элси сможет выучить имена ее гостей? Ты же знаешь, что я вечно путаю имена. Но вот уже звонок к чаю. Идем. Можешь побыть с нами, пока не наступит время ложиться спать. Или даже до завтра.

— Благодарю, тетя. Но я непременно хочу немного принарядиться, как поступали и вы во времена молодости, когда к вам приходили кавалеры. Поэтому до скорой встречи, — воскликнула она и умчалась с веселым смехом. Мисс Стэнхоп крикнула ей вдогонку, чтобы она привела с собой и Нетти.

— У нас в городе так много необычных имен, и у меня такая странная память, что я часто ошибаюсь, — сказала пожилая леди, направляясь к дому.

Элси убедилась в правоте слов тети, когда вечером ее представили мистеру Камингсу, мистеру Тизарду, мистеру Стопу, мисс Лок и мисс Овер, а затем оказалось, что тетя Уэлти обращается к ним как к «мистеру Инэндауту», «мистеру Визарду», «мистеру Лизарду», «мистеру Куиту», «мисс Ки» и «мисс Андер» [6] .

6

В переводе с английского «comings» означает «приходящий», а «in-and-out» — «приходящий и уходящий»; «wizard» — «чародей», a «lizard» — «ящерица»; «stop» — «останавливаться», а «quit» — выходить; «lock» — «замок», a «key» — «ключ»; «over» — «над», a «under» — «под» — прим. переводчика.

Тем не менее, эта странность пожилой леди была настолько хорошо всем известна, что никто и не думал обижаться. Ее ошибки гостей веселили и забавляли.

Предсказание Лотти точно подтвердилось. Элси казалось, что она находится на королевском приеме.

«Какие у нее безупречные черты, какое утонченное лицо, какое приятное выражение». «Какие грациозные формы, какие приветливые манеры. В ней нет ни капли жеманства или высокомерия. В ней нет надменности, а только совершенная простота и доброта». «Какое нежное, веселое, умное лицо». «Вы заметили, какие у нее прекрасные волосы? Такие пышные, мягкие и блестящие, и какого цвета!» «Да, и как элегантно выглядит ее простое платье». «Она — чудесный музыкант, у нее такой нежный, богатый голос, как у соловья». Такие замечания слышались то от одного, то от другого гостя. Похоже, все единодушно пришли к выводу, что юная гостья — само очарование.

В доме на противоположной стороне улицы постоялец миссис Шиллинг ходил взад-вперед по комнате. Он наблюдал за приходящими и уходящими гостями, прислушивался к веселым приветствиям и словам расставания, к радостному смеху, звукам рояля и пения. И вот наконец желание быть одним из этих счастливчиков настолько выросло в нем, что он не смог больше ему противиться.

— Я войду вместе с этой парой, — пробормотал он, пересекая улицу как раз в тот момент, когда к дому подошли какие-то леди и джентльмен. Он пристроился сразу за ними, объяснившись следующим образом: — Мисс Стэнхоп сказала, чтобы я как-нибудь навестил ее, но не уточнила, когда. Я смогу излить свое нетерпение в комплименте. Похвалю музыку. Здесь и невинной лжи не потребуется, потому что эти звуки чрезвычайно приятны бедному, одинокому и праздному парню наподобие меня.

Мисс Стэнхоп встретила его у дверей и едва выслушала оправдания, сказала, что «никаких извинений не требуется». Потому что тот, кто пришел к ней «с такой рекомендацией от такой высоко ценимой подруги, как миссис Уотерс, всегда является желанным гостем» в ее доме. Она проводила его в гостиную, представила своей племяннице и всем присутствующим.

Когда Тому удалось более пристально рассмотреть Элси, его восхищение еще более возросло. Она показалась ему самым красивым созданием из всех, когда-либо им виденных. Но он не мог сразу же показать, как она влечет его. Это не входило в его планы. Он даже не попытался завоевать ее внимание, а почти всецело посвятил этот вечер мисс Стэнхоп. Он приложил все усилия, чтобы произвести на нее самое хорошее впечатление.

И был в этом успешен. Когда ему было нужно, он умел вести себя в безупречной манере. К тому же, он много повидал в жизни, знал понемногу обо всем и умел использовать свои знания с большой пользой для себя. Именно это дарование, плюс красивые, выразительные глаза и приятная внешность и заслужили ему звание «сердцееда».

Тетя Уэлти, безусловно, была слишком стара, чтобы стать объектом для стрел купидона. Но судя по ее горячим похвалам в адрес Джексона, раздававшимся после его ухода, было ясно, что она поддалась его чарам.

Поделиться:
Популярные книги

Матабар

Клеванский Кирилл Сергеевич
1. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Идеальный мир для Социопата 2

Сапфир Олег
2. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.11
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 2

Граф Рысев

Леха
1. РОС: Граф Рысев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Граф Рысев

Элита элит

Злотников Роман Валерьевич
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
8.93
рейтинг книги
Элита элит

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Совок 5

Агарев Вадим
5. Совок
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.20
рейтинг книги
Совок 5

Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Клеванский Кирилл Сергеевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.51
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Неудержимый. Книга XIV

Боярский Андрей
14. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIV

Барон меняет правила

Ренгач Евгений
2. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон меняет правила

Темный Патриарх Светлого Рода 4

Лисицин Евгений
4. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 4

Курсант: назад в СССР

Дамиров Рафаэль
1. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР