Южный Урал № 13—14
Шрифт:
Большую роль, уважение и даже что-то похожее на чувство гордости испытываешь за этих птиц, замечательно описанных Марком Гроссманом.
Книга пронизана юмором, теплотой, в ней много ясной улыбки, света, жизнерадостности. Написаны рассказы непринужденно, весело, нередко — остроумно. Живо ощущаются и человеческие образы — дяди Саши, Николая Павловича, Антипыча, принадлежащих «к племени голубятников, для которых голуби — это и спорт, и отдых, и любовь, вместе взятые».
Радует, что автор сумел поднять и опоэтизировать такую, казалось бы, незначительную тему, сумел весело рассказать о бескорыстных энтузиастах голубиной охоты, иногда чудаковатых и ворчливых, но всегда увлекающихся и пытливых, людей открытого сердца
В целом сборник удался. Автора можно поздравить с хорошей нужной книгой.
Однако было бы неправильно закрывать глаза и на недостатки сборника, которые следует устранить при переиздании книги. Есть в сборнике некоторое однообразие, одноплановость. Так, например, ряд рассказов иллюстрирует одну и ту же мысль — помощь голубей людям. Эту тему автор решил на разном материале: здесь и южная граница («Как арестовали Али-бека»), и Крайний Север («На берегу Студеного моря»), и средняя полоса страны («Чук и Гек», «Орлик»), ведь содержание рассказов от этого не изменилось! Начиная читать любой из этих рассказов, заранее знаешь, что голубь не подведет, голубь выручит, т. е. автор выработал некий свой штамп и начинает повторяться. Есть в сборнике и несколько эпизодов о привязанности птиц к своим голубятням. Все это привело к тому, что некоторые рассказы сливаются, путаются. Автору явно нехватило выдумки, изобретательности, сюжетного богатства, чтобы все рассказы книги сделать разнообразными, непохожими друг на друга.
Писатель решил создать веселую, жизнерадостную книгу. И это хорошо. Но не слишком ли много в ней безоблачного благодушия и полного благополучия? Мы бы не писали об этом, если бы автор выступил в печати с двумя-тремя рассказами о голубях, но ведь в сборнике двадцать четыре вещи! И не потому ли писатель начинает варьировать одни и те же мотивы, использовать одни и те же ситуации, что он преднамеренно сузил свою задачу, обеднил изображаемую жизнь?
Нам бы очень хотелось прочитать в книге и про того голубятника, о котором упоминалось в начале рецензии, и о своекорыстных голубятниках, превративших увлекательное, полезное дело в забаву, а то и просто в дело наживы. Мы, конечно, не призываем автора к пресловутым пропорциям положительного и отрицательного в рассказах, но разве книга проиграла бы, если бы время от времени добродушная улыбка переходила в обличительный смех, беззаботная ирония обернулась бы едким сарказмом? А какое богатство тем, сюжетов, мыслей обнаружил бы автор, если бы более смело и остро, не сглаживая конфликтов, взглянул на жизнь!
От этого книга не стала бы менее солнечной, веселой и радостной. Наоборот, она стала бы многоплановей, весомей, действенней. Она сыграла бы гораздо большую воспитательную роль, если бы автор более строго разграничил голубятников-энтузиастов и голубятников-стяжателей. В хорошем рассказе «Синехвостая — дочь Верной» автор наметил интересный конфликт. Ниловна — супруга почтенного бухгалтера, — попрекая мужа за то, что он тратит деньги на голубей, говорит ему: «Дочерям в институт идти, а у них по одному приличному платью! А папенька на голубей тратится».
Это — хорошо, правдиво. Но вдруг, словно убоявшись того, что советский бухгалтер может испытывать некоторые материальные затруднения, автор спешит заверить читателя: «Старый бухгалтер отлично понимает, что попреки Ниловны не имеют отношения к деньгам». И в другом месте: «Мне что же, деньги твои нужны?! Без них нам средств нехватает?» — вскипела Ниловна.
Это звучит фальшиво. Менее удался автору четвертый раздел сборника «Голубь, облетевший весь мир». Отсутствие доподлинного знания зарубежной жизни привело к тому, что в рассказах встречаются знакомые читателю по газетам ситуации. Герои подчас начинают разговаривать условным, языком (так, например, принято, что положительные герои в рассказах подобного рода то и дело чертыхаются — это признак мужественности героя! Не избежал этого и М. Гроссман: «До чорта врагов у народа!», «Ах, чорт возьми, — фараон!», «Бейте, чорт с вами:»).
Появляется в этих рассказах и несвойственная автору рассудочность и назидательность. Идея книги в этих строках высказана с прямолинейной лобовой назидательностью.
Хочется пожелать автору — обогатить сборник новыми рассказами, убрать повторы, доработать недожатые вещи.
Николай Громов
ДЛЯ САМЫХ МАЛЕНЬКИХ
Среди книг, предназначенных для самых маленьких, появились еще две: «Наша дорога» Лидии Преображенской и «Первый шаг» Ефима Ружанского. Думается, что книги эти с интересом будут встречены начинающими читателями.
Л. А. Преображенская — одна из старейших детских писательниц Южного Урала. Малыши хорошо знают произведения писательницы, заучивают наизусть лучшие ее стихотворения.
Чаще всего Л. А. Преображенская добивается удачи там, где она стремится раскрыть внутренний мир малышей, зарождение характеров, там, где писательница избегает штампов, избегает снисходительности и умилительного тона по отношению к детям.
В течение многих лет Л. А. Преображенская тесно связана с пионерами и школьниками. Она руководит литературным кружком при Челябинском Дворце пионеров, часто выступает в школах и лагерях. Общение с юными читателями благотворно сказывается на творчестве писательницы.
Вместе с тем, в творчестве Л. А. Преображенской есть слабости и просчеты. Зная хорошо интересы ребенка дошкольного и младшего школьного возраста, писательница все же часто оставляет своего читателя равнодушным к стихотворению. Происходит это, видимо, потому, что автор сам мало увлекся темой стихотворения и написал его из-за соображений полноты сборника.
Книжка Л. А. Преображенской посвящена юным железнодорожникам Малой Южно-Уральской железной дороги и рассказывает о труде ее машинистов и диспетчеров, кочегаров и проводников, об отдыхе ребят. Нужно приветствовать желание писательницы познакомить своего читателя с новой и интересной темой.
Большинство стихотворений этой небольшой книги нравится детям, вызывает у них желание подражать героям «Нашей дороги».
По единодушной оценке лучшим в сборнике является стихотворение «В вагоне». Написано оно с мягким юмором, отлично передает атмосферу, в которой действуют юные железнодорожники и отдыхают их сверстники-пассажиры.
Хорошее впечатление оставляют стихи «Маша дежурит по станции» и «Диспетчер».
Среди одиннадцати стихотворений книжки есть и такие, которые явно не удались писательнице. К их числу относится «Алеша-кочегар». Недостаток взыскательности в выборе художественных средств, отсутствие своего, оригинального решения темы очень портят стихотворение. Даже начинающий читатель, наверное, не раз слышал или читал такие выражения:
Полыхает пламя в топке А в котле клокочет пар и т. д.Недостаточно следит Л. А. Преображенская за техникой стихотворений. Неблагозвучные фразы, слабые рифмы, вроде ловко-топке, колеса-сосен, заметно снижают общий уровень книги.
В заключение хотелось бы сделать два замечания о том, чего нет в книге. Поскольку «Наша дорога» — тематический сборник, думается, такие замечания будут уместными.
Большинство детей здесь, на дороге, впервые с увлечением приобщаются к труду, весело и полезно отдыхают. Многие из юных железнодорожников на всю жизнь выбирают себе профессию, которую полюбили на этой малой, но вполне настоящей железной дороге. И, естественно, хотелось бы в «Нашей дороге» найти стихи об этом.