За гранью снов
Шрифт:
— Это камень, — сказала она и попыталась заговорить с ним. Но ответа от него она не дождалась. Это была природная вещь, а они не говорили на ее языке.
— Края камней на берегу со временем сглаживаются, — сказал Эдмунд.
Мэтт подняла камень повыше и уставилась на него.
— Но суть их остается той же? — продолжила она.
— Возможно.
Мэтт на мгновение сжала камешек в ладонях.
— Спасибо, дух, — сказала она и положила гальку на место.
Мэтт смотрела по сторонам на знакомые места. Она провела
Это сводило Мэтт с ума. Оказаться в ловушке было для нее сущим кошмаром. К счастью, вокруг было много вещей, с которыми Мэтт могла поговорить. Она очень близко познакомилась с мебелью дома у Терри.
Она сунула руку в карман куртки и нащупала своего постоянного спутника. Это была фигурка монаха, вырезанная из камня. Он сидел, свернувшись, закрыв руками лицо. Она нашла его в шкафу сестры-близняшки Терри — Таши, когда Мэтт жила в ее комнате. Монах сам отдался ей в руки. Он сказал, что Таша не будет против. В то время Мэтт отчаянно нуждалась в друзьях и союзниках. Каменный монах идеально помещался у нее в ладони, он нашептывал ей слова утешения, когда ей бывало совсем худо.
— Что это у тебя? — спросил Эдмунд.
Мэтт медленно раскрыла ладонь, на которой сидел монах, и сказала:
— Это принадлежало Таше. Я взяла его.
Взглянув на него, Эдмунд удивленно приподнял брови:
— Ух ты, вот это аура! Что это? Орех?
Мэтт даже рассмеялась.
— Это маленький парень. — Она снова закрыла ладонь: камень был гладким и теплым, приятно оттягивающим руку. — Он был мне другом, когда Терри буквально следила за мной. — Мэтт погладила монаха по щеке. — Ты там не спишь? — спросила она его.
— Я здесь. Я могу тебе чем-нибудь помочь?
— Не знаю, нужна ли мне сейчас помощь. — Мэтт вспомнились ночи на дорогах, ночевки под мостами или в кустах, когда она зажимала его в руке и спокойно спала. Иногда он рассказывал ей о других людях, у которых он побывал. Их было пятеро, не считая того, кто вырезал его в Индонезии. У Таши он пробыл совсем недолго. О ней Мэтт выслушала гораздо более интересные истории от других вещей в доме, такие, что ей захотелось познакомиться с ней.
— Мы едем туда, где я нашла тебя, — сообщила Мэтт монаху.
— Я с тобой, — мысленно сказал он ей.
— Спасибо. — Она сунула его в карман джинсов.
Терри свернула на свою улицу. Мэтт выпрямилась, оглядываясь по сторонам. Да, вот тот дом с фигурками гномов, а вот «Форд» 1936 года, принадлежащий мистеру Потто, все такой же блестящий, припаркован у крыльца. Вот и дом Терри, двухэтажное здание бежевого цвета, очень похожее на остальные дома на улице. Они все были построены в начале шестидесятых. По внешнему виду не скажешь, что в этом доме живет ведьма. Терри припарковалась и вышла из машины. Эдмунд остановился
— Прихватить что-нибудь? — спросил Эдмунд, вылезая из машины. — У нас есть еда в машине.
— Найдем что-нибудь на кухне, — ответила Терри.
Они вошли в дом. Этот запах был знаком Мэтт. Должно быть, Ребекка Дейн, мать Терри, все еще пользовалась моющим средством с хвойным ароматизатором. Может быть, она даже убедила Терри помогать ей по дому, и теперь Терри тоже пользовалась им. Еще пахло вареной картошкой и чем-то едва уловимым, незнакомым.
— Терри, у тебя есть работа? — спросила Мэтт.
— Даже две. У меня есть свое дело, а еще я веду занятие по культурной антропологии в университете. Это моя специальность, — ответила Терри. — Эй, мама! Что ты делаешь дома?
За кухонным столом сидела женщина, постаревшая Терри. У нее были темные волосы до плеч, голубые глаза, черные брови, точеные скулы и красиво очерченный рот. Она взглянула на них.
— Что я делаю дома? Я здесь живу, Тереза. У тебя гости? Почему ты не позвонила и не предупредила меня?
— Я думала, у тебя встреча.
Ребекка поднялась из-за стола:
— Извините, — сказала она. — Я не ждала гостей… Мэтт!
— Привет, Ребекка.
— Здравствуй, Мэтт! — Ребекка подошла и обняла ее.
Впервые Мэтт почувствовала, как это странно. Она всегда уходила от людей, которых знала, и уже никогда не возвращалась. Но она вернулась в зачарованный дом, к Натану.
Теперь она вернулась в Споры Папоротника, в дом Терри, где когда-то все ее существо томилось и рвалось на свободу.
Но Ребекка к ней всегда хорошо относилась.
Ребекка отпустила ее, взглянула на Эдмунда, потом наклонилась и посмотрела пристальнее.
— Эдмунд, ты? — спросила она и протянула к нему руки.
Он взял ее за руки и улыбнулся:
— Здравствуйте, миссис Дейн.
— Добро пожаловать в наш дом. Господи! Как давно это было!
— Очень давно, — ответил он. — Я в этом доме никогда не бывал.
— Значит, лет десять, а то и больше. Мы переехали сюда сразу после моего развода. Ты совсем не изменился. — Она присмотрелась к складочкам вокруг его глаз и добавила: — Ну, разве что чуть-чуть.
Эдмунд вскинул брови и сказал:
— Никогда не знаю, как на это реагировать.
— Предполагается, что после этого надо сделать комплимент, — улыбнувшись, сказала Ребекка. Потом на ее лице проявилось удивление. — Откуда вы двое взялись? Вы… — Она взглянула на Мэтт, потом на Терри. — Красный флаг?
— Конечно, мама. Эдмунд колдун.
— А, хорошо.
— При чем тут красный флаг? — спросил Эдмунд.
— Я не говорила маме, что я ведьма, пока мне не исполнилось семнадцать. Поэтому когда она встречает кого-нибудь, с кем я была знакома, она всегда хочет знать, что это за человек. Большинство моих друзей — обычные люди. Но она не умеет отличать.