За гранью
Шрифт:
– Хороший парнишка, - одобрительно кивнула Джейс, поднося к губам чашку.
– Подстричь его как следует, нарядить в нормальные джинсы, и выйдет не ковбой, а загляденье.
У Трэвиса чуть глаза на лоб не вылезли. Он в изумлении уставился на помощника шерифа, не сводящую глаз с Макса, и впервые заметил сияющие золотые сережки в ее маленьких симпатичных ушах. Не укрылись от его взора и решительно выдвинутая вперед челюсть, и азартный блеск в глазах. Судя по всему, в скором будущем Макса ожидает о-очень большой сюрприз.
Он деликатно откашлялся и поспешил сменить
– Вы так и не сказали, чем вызвано ваше посещение, шериф Уиндом, напомнил Уайлдер.
Джейс резко развернулась на табурете и мгновенно превратилась в делового и подтянутого служителя правопорядка. Выхватив из кармана маленький блокнот, она перелистала несколько страничек.
– Вот, - сказала она.
– Дело в том, что в офис шерифа поступило весьма необычное заявление.
По спине Трэвиса побежали мурашки.
– Необычное заявление?
– повторил он.
– Так точно. Уонита Заблудившаяся Сова позвонила нам в четыре часа. Ты должен знать ее, Трэвис. Она служит кассиршей в универмаге Мак-Кея и живет в двухквартирном коттедже на северной окраине. Миссис Заблудившаяся Сова была чрезвычайно взволнована во время этого звонка и категорически утверждала, что видела у себя на заднем дворе...
– Джейс еще раз сверилась с записью в блокноте и закончила: - ... дельгета.
Трэвис отхлебнул глоток солодового пива и вежливо осведомился:
– Должен ли я знать, что это такое?
Джейс захлопнула блокнот и спрятала его обратно в кармашек.
– Вряд ли, если только у тебя нет ученой степени по индейскому фольклору. Мне пришлось покопаться в библиотеке. Это из мифов равнинных индейских племен. Насколько мне удалось понять, дельгет - это нечто вроде духа антилопы.
Трэвис с силой стиснул край стойки. Ему вдруг вспомнилась тень, промелькнувшая перед глазами за развалинами приюта, и след копыта, глубоко вдавленный в размокшую глину. Только сейчас ему пришло в голову, что след этот мог быть оставлен не только оленем, но и, к примеру, вилорогой антилопой. Он облизал внезапно пересохшие губы.
– Но вы же не думаете, шериф, что Уонита на самом деле видела дельгета?
Джейс фыркнула:
– Сильно сомневаюсь, чтобы шериф Домингес был серьезно озабочен слухами о разгуливающих по Каста-Сити существах из древних легенд и преданий. Но ему совсем ни к чему забредшая с гор пума в городской черте. Миссис Заблудившаяся Сова определенно что-то видела, я в этом уверена. Я опросила посетителей универмага Мак-Кея и кафе "Москито", а потом решила заглянуть сюда.
На секунду Уайлдер испытал искушение рассказать Джейс о случившемся с ним по дороге в город. Но если он поведает ей о следах и тени, придется упомянуть перезвон колокольчиков и этот нечеловеческий смех, а этого ему не хотелось ни под каким видом. День и без того выдался чересчур насыщенным.
– Сожалею, шериф Уиндом, но если кто-то что-то и заметил, мне об этом не докладывали.
Джейс слезла с табурета и выпрямилась, как бы невзначай задержав на мгновение руку на револьвере.
– Ну что ж, тогда двинусь дальше. Спасибо за кофе, Трэвис.
Она нахлобучила шляпу,
Полчаса спустя зазвонил телефон.
Трубку снял Макс, выслушал и с разочарованным видом протянул ее Уайлдеру. Максу никогда никто не звонил, и он чувствовал себя в чем-то обделенным, подозревая в этом обстоятельстве некий заговор против себя. Определенную роль в его извращенных умозаключениях играл и тот факт, что Трэвис, а не он являлся хозяином "Шахтного ствола". Уайлдер поставил поднос и взял трубку.
– Трэвис!
– облегченно прохрипел голос на другом конце провода. Трэвис, как я рад, что смог до тебя дозвониться!
– Джек?
– Уайлдер прикрыл ладонью микрофон, чтобы заглушить шум и гул голосов в салуне; он узнал по голосу своего старого друга Джека Грейстоуна, но на всякий случай переспросил еще раз: - Это ты, Джек?
– Слушай меня внимательно, Трэвис.
– Слова Джека доносились словно издалека, отдаваясь в ухе Уайлдера слабым эхом.
– Боюсь, у меня нет времени на объяснения, но очень надеюсь, что ты, как мой друг поверишь мне на слово.
– Голос на противоположном конце линии на время смолк, потом прорезался снова.
– Ты должен немедленно подъехать в "Обитель Мага". Немедленно!
Трэвис был слегка ошарашен. Он никогда прежде не слышал Джека в таком волнении. Голос его дрожал, и он был, несомненно, чем-то встревожен. Нет, даже не встревожен, а... Чувствуя холодок в груди Трэвис, вдруг осознал, что его приятель смертельно напуган.
– Джек, но я не могу сейчас бросить салун, - возразил он, заметив любопытный взгляд, брошенный Максом в его сторону, и сознательно понизив голос.
– Сегодня у нас самый большой на неделе наплыв клиентов.
– Ты должен, Трэвис!
– Видимо, Джек сумел взять себя в руки, потому что его голос с неуловимым европейским акцентом, так хорошо знакомый Уайлдеру, звучал теперь спокойно и ровно.
– Я бы очень хотел рассказать тебе все по телефону, но не осмеливаюсь.
– Что рассказать?
– удивился Трэвис.
– Узнаешь, когда приедешь в мою антикварную лавку. Я не доверяю никому из тех, кто может прослушивать наш разговор. И ты тоже никому не должен говорить о моем звонке.
– Голос Джека понизился до шепота.
– Поверь, дружище, я не стал бы тебя втягивать, но моя жизнь находится в очень серьезной...
В трубке что-то щелкнуло, и в ухе Трэвиса зазвучал бессмысленный треск помех. Связь оборвалась.
4
Захлопнув за собой дверь салуна и сутуля широкие плечи под потертой дубленкой, Трэвис шагнул в ночь. Узкий серп луны, нависший над тротуарами Кастл-Сити, струил бледный свет, окрашивая инеем затемненные грани. Тепло и свет, оставшиеся за дверью "Шахтного ствола", показались вдруг Уайлдеру бесконечно далекими и навсегда потерянными.