Забери меня домой
Шрифт:
Мэдди постаралась не рассмеяться. У Коры Джин была небольшая пенсия и деньги, которые она зарабатывала, работая в закусочной. Она не была похожа на сахарную мамочку.
Посмотрев в ту сторону, куда указывал Мерфи, Мэдди точно знала, кто это, с его широкой спиной и каштановыми волосами, завивающимися сзади. На нем была темно-синяя кепка, козырек низко надвинут на лицо, а голова наклонена вниз, как будто он внимательно читал лежащее перед ним меню. Это позволило ей немного изучить его, рассмотреть мышцы его спины, татуировки,
— Есть только один способ это узнать, — сказала Мэдди Мерфи, задвигая свою сумку в шкафчик и забирая с крючка свежий фартук. — Я спрошу, хочет ли он кофе.
— Попробуй продать ему и вафли. Я слишком много намешал.
— Слишком много — это сколько? — с любопытством спросила Мэдди.
— Около пяти литров, — Мерфи пожал плечами. — Сегодня здесь было тихо.
Мэдди усмехнулась и прошла через металлические двойные двери в главную закусочную. Мерфи был прав, здесь было тихо, как в аду. Такое случалось по вторникам.
— Кофе? — спросила она, неся полный кофейник к единственному занятому столику.
Грей поднял голову, медленная улыбка растянула его губы.
— Кора Джин, — сказал он. — Как дела?
Его глаза поймали ее взгляд, и она почувствовала, что ее тело покрылось мурашками. Даже с низко надвинутой кепкой он был до смешного красив. Ей захотелось вылить на себя чертово ведро воды. Да, он был красив, но она встречала много красивых парней.
Но ни один из них не вызывал в ее теле такого трепета.
— Черный. Без сахара, верно?
— Ты правильно запомнила.
Она налила кружку, затем наклонила голову к меню, лежащему перед ним.
— Могу я предложить тебе что-нибудь поесть?
— Налей себе кружку и садись со мной, — сказал Грей, не сводя с нее глаз. — Мэдди.
Она ожидала этого. Нельзя долго оставаться в городе и не узнать все, и Грей не был идиотом. И все же она почувствовала, что у нее свело живот, когда он произнес ее имя. Не потому, что он не произнес его красиво — он произнес. Просто это означало, что ей придется стать самой собой.
Старой, отстойной Мэдди Кларк.
Ей даже нравилось быть бесстрашной Корой, сбивая его с толку.
— Мне нужно работать, — сказала она ему.
Он оглядел закусочную.
— Ты здесь не очень-то суетишься. Я угощу тебя завтраком. Назови свой яд.
— Я слышала, что вафли хорошие, — сказала она, ее рот скривился от юмора.
— Лучше, чем яйца?
— Все, что угодно, лучше яичницы.
Он поймал ее взгляд, и она покраснела. Он обладал неотразимым обаянием. Он заставлял детей улыбаться, молодых девушек падать в обморок, а женщин постарше тратить чертовски много денег на его музыку.
— Две порции вафель.
Она отдала Мерфи заказ, затем взяла себе кружку для кофе.
— Ты смело сидишь у окна, — сказала она ему. — Я думала,
— Я подумал, что большинство этих девушек сейчас в школе. И я хотел увидеть тебя.
Ее дыхание перехватило в горле.
— Правда?
— Да. У меня есть к тебе вопрос.
— Возможно, я не захочу на него отвечать, — сказала она ему, склонив голову набок. Он снова улыбнулся, солнечной улыбкой, от которой в уголках его глаз появились морщинки.
— У меня возникает такое ощущение, когда дело касается тебя, — он оперся подбородком на костяшки пальцев и наклонился вперед, его глаза сузились, когда он поймал ее взгляд. — Но я считаю, что ты должна мне правду.
— Как ты догадался?
Он откинулся назад, оценивая ее.
— Потому что мы получили психологическую травму в воскресенье. Нельзя пройти через что-то подобное, не установив с кем-то связь.
— Мы перелезли через пару заборов.
— И нас чуть не загрызла свирепая собака, — Грей сделал глоток своего кофе, приподняв бровь.
— Пес с недержанием, потерявший большую часть зубов.
— Вот видишь, — в его глазах промелькнул блеск веселья. — Это страшное дерьмо.
Она рассмеялась. Не могла удержаться. В нем было что-то такое, от чего становилось легко дышать. Он был кислородной машиной, заставляя ее чувствовать себя легче воздуха.
— Итак, у нас травматическая связь. Это значит, что ты должен быть помягче со мной.
— Я буду очень нежен с тобой, — его голос был приторно сладким. Она могла почувствовать его на своих зубах. — Так почему ты не сказала мне, кто ты?
— Потому что ты бы задавал вопросы, на которые я не хотела отвечать.
— Мило, — он снова усмехнулся. — Дай угадаю. Ты думала, что я спрошу о твоей сестре?
Она крепче сжала свою кружку.
— А ты бы не стал?
— Мне не нужно знать об Эш. Я уверен, что она замужем и у нее есть дети. Возможно, живет в огромном доме не так далеко отсюда. Она работает волонтером в школе своих детей, может быть, в хорошо выбранной благотворительной организации или двух — ничего противоречивого. И каждую пятницу она проводит в салоне, готовясь к вечеру свиданий с мужем.
Мэдди нахмурилась.
— Откуда ты знаешь? Ты расспрашивал о ней других людей?
— Нет, — Грей откинулся назад, сложив руки на груди. Она старалась не обращать внимания на то, как напряглись его бицепсы. — Это то, чего она всегда хотела. А Эш всегда получает то, что хочет.
Кроме тебя.
Мэдди моргнула при этой мысли.
— Думаю, это не то, чего хотел ты.
Он покачал головой.
— Я не из тех, кто живет в маленьком городке.
С этим невозможно было поспорить. Грею Хартсону здесь не место. Он был слишком талантлив, слишком красив, слишком… все. Казалось, он затмевает все и всех, с кем соприкасается.