Чтение онлайн

на главную

Жанры

Забирая дыхание
Шрифт:

Нери вздохнул, вытащил вещи из чемодана, развесил их в шкафу, чуть освежился и вышел на улицу. До ужина оставалось еще два часа. Достаточно времени, чтобы немного прогуляться в Джилио Порто и возле моря.

44

Минетти уже ждал Нери и вышел навстречу, как только тот зашел в ресторан.

— Ну что, вы уже немного осмотрелись? Проходите, садитесь.

Минетти заказал вино и воду и моментально начал запихивать в себя белый хлеб. Он жевал, так набив рот, что Нери с трудом мог на это смотреть. Все лицо Минетти было в движении — на нем, казалось, в полную силу работало не менее пятидесяти мышц.

Официантка принесла вино и воду.

Это была кругленькая брюнетка с прической «лошадиный хвост», челкой и веселыми ямочками на щеках. Помада у нее была ярко-красного цвета, и она буквально сияла, когда наливала им вино.

— Роза, — сказал Минетти, — это Донато Нери, наш коллега с материка. Он здесь замещает сотрудника, ушедшего в отпуск.

— Piacere! [50] Какой приятный сюрприз и какой симпатичный комиссарио! — Роза улыбнулась и пару секунд смотрела Нери в глаза, прежде чем спросила: — Как всегда, Валентино?

50

Очень приятно! (итал.).

Минетти повернулся к Нери и предложил:

— Давайте не будем все усложнять, Донато, ведь я хожу сюда почти каждый день. Вы будете на закуску брускетту?

Нери послушно кивнул:

— С удовольствием.

— Тогда мы возьмем две брускетты, две порции tortellini al pomodoro [51] , а после две порции orate [52] . Согласны?

— Va bene.

Нери больше хотелось жареный bistecca [53] , чем дорадо, потому что рыбу он не любил, но он подчинился. Не стоило в первый же день производить впечатление несговорчивого человека.

51

Тортеллини с помидорами (итал.).

52

Дорадо (итал.).

53

Бифштекс (итал.).

Роза, приняв заказ, сунула шариковую ручку за ухо и удалилась. Нери смотрел, как она энергично и быстро убирала со столов. Он не мог вспомнить, когда в последний раз какая-то женщина так сразу понравилась бы ему.

Минетти сложил руки на столе, словно для молитвы, и чуть наклонился вперед. Его маленькие глазки дружелюбно блестели.

— Джилио — прекрасный остров, чтоб вы знали! Маленький рай! Кто провел здесь отпуск, тот обязательно сюда вернется. И вы тоже этим заразитесь. — Он ухмыльнулся. — Некоторые островитяне проводят здесь зиму. Это тоже нечто специфическое. Зимой паром ходит только раз вдень. Если вообще ходит.

При слове «паром» у Нери перевернулся желудок.

— Уже несколько поколений моей семьи живут на острове. Я знаю здесь не только каждый камень, но и каждый одуванчик лично. И, скажу я вам, существуют намного худшие условия жизни.

«Скажу я вам», похоже, было любимым выражением Минетти.

— Проблемы создают туристы. Они являются причиной дорожно-транспортных происшествий, теряют бумажники, не платят за еду и выпивку или разбивают друг другу головы, когда напиваются. И этими мелочами мы должны заниматься. Но, скажу я вам, здесь, на Джилио, еще никто не перетрудился. Мы заносим происшествие в протокол, пишем краткий доклад — и готово. Я думаю,

в Амбре дела обстоят так же.

— Именно.

— В смысле «именно»? — Минетти удивленно посмотрел на него.

— Ну, я хотел сказать, что у нас в Амбре все так же, как и здесь. Уголовных преступлений нет, а трудности доставляют только туристы.

Минетти засунул последний кусок хлеба в рот.

— Вот поэтому я и хотел, чтобы такой человек, как вы, заменил моего напарника. Здесь, на Джилио, не нужно заново изобретать велосипед. Даже будучи карабинером. Выскочка из Рима, который знает все лучше всех и все хочет делать по-своему, тут не нужен. Такой человек, как вы, из маленького села, где даже часы ходят иначе, чем в большом городе, знает, что я имею в виду. Я думаю, мы друг друга поймем.

— Конечно.

Подали брускетту, и оба начали молча есть.

Значит, запрос из Джилио не был наградой. Они сознательно хотели, чтобы к ним приехал мелкий служащий, деревенский, порядочный и невзыскательный. Ну что ж, огромное спасибо!

Нери очень захотелось доказать всем, что такой мелкий чиновник вполне в состоянии изобрести велосипед, как назвал это Минетти. Он впряжется в работу по-настоящему, независимо от того, понравится это разгильдяям с острова или нет!

Только они доели брускетту, как к столику подошел Лино.

— Чао, Валентино! — приветствовал он и так хлопнул Минетти по плечу, что тот подскочил. — Come stai? [54]

— Tutto bene [55] . А как ты?

— Тоже все в порядке. Не могу пожаловаться.

Минетти повернулся к Нери:

— Хочу представить тебе Донато Нери. Он будет замещать Пьетро на время отпуска.

Лино и Нери пожали друг другу руки.

— Сегодня вечером вы оба — мои гости. Я угощаю.

— О, это очень мило с твоей стороны, Лино! — Минетти, казалось, нисколько не удивился.

54

Как дела? (итал.).

55

Все хорошо (итал.).

— Да, большое спасибо! — Нери чувствовал легкую неуверенность и не знал, как правильно поступить. — Я имею в виду, за что мне такая честь?

— Не ломайте себе голову! — Лино взял его за руку. — Так у нас здесь принято. Того, кто приезжает к нам на остров, чтобы поработать, мы приглашаем отужинать. И так делаю не только я. Это наш обычай, чтобы показать, что вы здесь желанный гость.

Нери отпил глоток вина:

— Grazie. Tante grazie [56] .

— Ну как? — повернулся Лино к Минетти. — Как обстоят дела с теми парнями? У вас есть хоть какая-то зацепка, какое-то подозрение?

56

Спасибо. Большое спасибо (итал.).

— Абсолютно ничего! — отмахнулся Минетти. — Кого тут подозревать? Бог ты мой, двое парней берутся за руки и летят вслед за чайками. Все это дико романтично! Плохо только то, что они, сделав эту глупость, падают вниз с высоты двести метров и разбиваются о скалы. Уверен, все так и было. А доказательства мы можем искать очень долго, никто ведь при этом не присутствовал. Правда, сейчас на видео записывается всякое дерьмо, но, к счастью, на Джилио такого пока нет, и это к лучшему. Так что мы никогда не узнаем, какие заморочки были у них в голове.

Поделиться:
Популярные книги

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

Курсант: Назад в СССР 7

Дамиров Рафаэль
7. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 7

Кодекс Охотника. Книга IV

Винокуров Юрий
4. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IV

Купец. Поморский авантюрист

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Купец. Поморский авантюрист

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Проклятый Лекарь IV

Скабер Артемий
4. Каратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь IV

Последняя Арена 7

Греков Сергей
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7

Академия

Сай Ярослав
2. Медорфенов
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Академия

Восход. Солнцев. Книга XI

Скабер Артемий
11. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга XI

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

СД. Восемнадцатый том. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
31. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.93
рейтинг книги
СД. Восемнадцатый том. Часть 1