Забытые пороки. Том I
Шрифт:
— Моя милая кузина, я бесконечно рад нашей встрече, — начал свою речь Вихт, но леди Вайткроу перебила его.
— Какое длинное обращение, Вихт. Зови меня Виллой! — она подхватила лорда под руку и повела за собой, — Мои братья застыли, как эти фигурки… они еще расставлены у тебя по всем лестницам!
— Статуи, вы имеете в виду? — проявил сообразительность лорд. Правитель очень старался улыбаться так, будто он не напуган, а рад. Он чувствовал себя неуютно и не понимал какое поведение может быть приемлемым для всей ситуации, как говорить и можно ли обнимать своих кузин и тем более позволять
— Да, их! Красивые они! У нас дома такого мало, каменщики, говорят, скульптуроделы поперемирали рано, а больше нет. И чего вы молчите, братья? — возмутилась девица. Она засмеялась, — Должно быть их укачало в дороге, Вихт.
— Это нас-то? Да мы готовы жить на корабле хоть год! — юноша, что до этого стоял посередине говорил громко и не так четко, как учили всех лордов, — Да ведь? — он зачем-то толкнул в плечо второго юношу, выглядящего совершенно также, вплоть до родинки на щеке.
Тот, которого толкнули потер плечо и закатил глаза.
— Говори за себя. Меня утомило это путешествие, я бы предпочел проводить на корабле времени поменьше.
— Слабак! Тебе не понравилось, потому что твои глупые книжки успели закончиться, а часть промокла во время шторма!
— Вы с Виллой выкинули мои книги за борт, Велес!
— Это случайность. И пока ты читал, ты выглядел несчастным, мне захотелось тебя спасти.
— Несчастным?
— Ты хмурился и шевелил губами, словно с духами болтал. Я переживал.
— Тебе это не понять, но я думал! И запоминал.
— Ох, вы попали в шторм? — ужаснулся лорд Вайткроу, плохо вслушивавшийся в перепалку, — Вы не пострадали, миледи? Милорды?
— Ты смешно разговариваешь. Нет, все было отлично, даже весело! Только братец чуть штаны не намочил.
— Ах ты!
— Прекратите! Вы еще подеритесь мне тут, — милая леди, подобно мужчине, погрозила кулаком распоясавшимся кузенам Вайткроу, отпустила руку Вихта и юркнула между братьев.
— Этот самоуверенный шутник, выступающий против книг — Велес, — она указала на одного из братьев, — А этот любитель почитать и прославленный слабак — Венс.
— Сейчас и ты у меня получишь! — угрожающе произнес только что представленный Венс.
— Вы, прошу прощения, милорд, — Вихт не поверил, что услышал именно эти слова, — ударите женщину?!
— Разумеется нет, — заявил Венс и Вихт облегченно выдохнул. Он был рад, что ошибся, — Она же даст мне сдачи. А она сильная, от Велеса и то получать не так больно!
В голове Вихта не укладывалось все, что он успел услышать и увидеть за несколько минут. Тут еще и его кузина, заявив, что она устала и пусть продолжают дальнейшее знакомство сами, уселась прямо на пол. К такому жизнь не готовила правителя Династии, и он, заставив себя собраться, поспешил к советникам, пока его родственники не дали больших поводов для слухов и шуток.
— Милорды и сиры, я безмерно благодарен вам за оказанную мне помощь. К сожалению, в данный момент мне необходимо уделить время моей семье, они очень устали и валяться с ног после долгой дороги. Я был рад видеть вас в добром здравии. Прошу прощения, однако, вы не могли бы оставить меня с моими кузенами и кузиной наедине? Нам так много хотелось бы друг другу рассказать!
— Милорд Вайткроу, — рыцари, лекари и писари встали на колено, а советники, Гроссмейстер и лорды склонились в поклоне. Совет поспешил оставить своего милорда одного с тремя необразованными дикарями. Один из рыцарей даже успел шепнуть, что будет за дверью и готов спасать своего правителя, как только тот позовет.
Вихту подумалось, что лучше бы он позвал Гроссмейстера с его успокаивающими отварами и маслами. Или вернул бы сюда своего павшего дядю — лорда Тхага Вайткроу, чтобы иметь возможность проорать ему в лицо все, что он думает о подобном воспитании лордов и леди и о глупости скрывать родственников в чужих землях дикарей столько лет.
— Миледи Вилла, прошу вас, — Вихт аккуратно поднял на ноги свою кузину, — Леди не должны сидеть на полу!
— Почему? — Вихт на секунду прикрыл глаза. Это будет сложно. Слишком сложно. По силам ли ему справиться с совсем юной невестой Фейг Форест, младшей капризной сестренкой Леоной, которую пора бы уже выдавать замуж и тремя невоспитанными чужестранцами, что назвались его родственниками? Вихт впервые пожалел, что родился наследником рода.
Последующие семь циклов оказались совсем нелегкими — лорд очень хотел наладить отношения с Виллой, Велесом и Венсом, старался проводить время с Фейг и помирить свою будущую супругу с сестренкой.
Леона привыкла, что она — единственная леди, которую любит Вихт, привыкла к его полному и безграничному вниманию. Поскольку ее любили и баловали все, кто мог — от лорда-отца до ее служанок, души не чаявших в красивой и талантливой девочке — она выросла капризной, не терпела конкуренции и считала, что ее дорогая семья должна принадлежать только ей.
С первого дня, как Фейг начала жить в замке Вайткроу, Леона не уставала устраивать мелкие пакости и всячески мешать будущей паре строить отношения.
Когда же в замке появилась новая леди, которой также стал уделять внимание лорд-наследник земель, а кроме нее и еще и два кузена-близнеца, Вихт увидел в доброй и приветливой сестренке совсем другие качества.
Она боролась за внимание совсем нехорошими способами, вредничала и сердилась, Фейг, которая никогда и никого не осуждала и, наверное, вовсе не умела обижаться, тоже сердилась и день за днем демонстрировала лорду то испорченные наряды, то испачканные волосы, то поломанные шкатулки.
Тройняшек, что были старше его на два года, приходилось обучать манерам и ораторскому искусству. Вихт давал советы и уроки по поведению, достойному его Династии, а они рассказывали о своей жизни в Новых Землях. Истории очень понравились молодому лорду — отношение тех народов к замужеству, их удивительные россказни про Говорящих-с-духами, о странных, совсем нечеловеческих существах, об обнаруженных месторождениях золота и серебра…
Всем сердцем лорд Вайткроу желал отправиться туда и посмотреть. К тому же, в доме его родственников жила ненаглядная тетушка Либби. Она заболела и не смогла бы перенести морское путешествие, и племянник очень хотел увидеть ее. Он оправдывал себя именно этим.