Забытый город
Шрифт:
— Старк, сверху, на час, снайпер, — выплюнул Хоум.
— Рик, что это? — изумленно спросил Старк.
— Не делай резких движений, Старк. И ты тоже, — кивнул Рик второму полицейскому.
— Скажи ему, чтобы он убрал винтовку. Быстро, или я подстрелю девчонку! — заорал Хоум.
— Не делай глупостей. У меня нет связи с верхом. Если ты не будешь делать глупостей, никто не пострадает.
Старк облокотился на машину, вытирая пот со лба манжетом рукава. Хоум переводил прицел с Рика на Алису, которая боялась пошевелиться. Казалось, девушка
— Я не убивал копов, Старк. Одного, Эйсида, ты должен его знать. Крыса сотрудничала с Синдикатом, копала на Картель. Он решил сыграть на обе стороны — взяв деньги с Синдиката, часть информации передал им, а самое вкусное оставил Картелю. Жардину поставили условие — или он платит много золота, или эти данные обнародуются, и за ним начинается охота. Чертов негр на полном серьезе думает, что за его задницей могут прийти военные из-за Стены, вот и… В общем, так вышло, что мне пришлось зайти в Форт и вытащить бумаги. Тут и появился Эйсид. Я не хотел его убивать, но там ситуация была из разряда или он, или я. Ты бы принял такое же решение.
— Не важно, какое решение я принял бы. Ты обстрелял оставшихся копов, когда убегал.
— Но никого даже не ранил. Максимум что там может быть — царапины. Старк, ты знаешь, я редко промахиваюсь. Да и какой мне резон убивать копов?
— Похоже, у нашего шефа другое мнение.
— Не надо, Старк! Не говори, пока снайпер не уберется! — подал голос Хоум.
— Рик, он дело говорит. Скажи, чтобы он спустился.
— Я объяснял, что не могу этого сделать, при всем желании. Да и с красной точкой на груди ты всегда более откровенный.
— Хорошо, Рик. Но когда-нибудь ты доиграешься, — сказал Старк и глубоко вздохнул.
— Итак?
— Наш Свин считает тебя маньяком. Из тех, кто обозлился на полицию и собирается вырезать копов до тех пор, пока его не пристрелят. Так что теперь на тебя объявлена охота, и все патрульные города носятся, подняв хвосты, желая тебя пристрелить.
— Не в первый раз, хотя это паршивая новость.
— Это еще не паршивая новость. Так, только начало. Самое интересное здесь. Ты не против, если я достану кое-что из кармана?
Рик спустился с крыльца, убедился, что Юсуф его видит и медленно поднял руку. В ответ красная точка на груди полицейского дважды мигнула. Контакт установлен, ок. Старк, заметив кивок Рика, медленно положил руку в нагрудной карман и достал оттуда сложенный вдвое листок. Протянул наемнику и также медленно опустил руку.
— Да уж, это настоящая паршивая новость, — ошарашено вымолвил Рик.
— Мы сами не порадовались, когда узнали об этом.
— Значит, теперь все полицейские города работают на побегушках у Синдиката и Церкви?
— Там нет этого, Рик. Оказывать содействие — это совсем другое, — огрызнулся Старк.
— Кому ты рассказываешь? Теперь понял, почему я ушел из полиции? Система, мать ее. Кланяться в ножки Церкви после того, что они сделали? Да еще по приказу начальства? Ты забыл, сколько наших они положили на войне? — выкрикнул Рик.
— Тебе надо сваливать в Джунгли до тех пор, пока все не затихнет.
— С чего это ты такой добрый, а, Старк? Больше не считаешь меня помешанным психом?
— Если бы считал, что не разговаривал бы с тобой, а сразу пристрелил.
— Извини, — сказал Рик. Наемник выглядел смущенным, но еще больше — был в недоумении. Открытая охота на одного персонажа в Забытом городе открывалась редко, чтобы досадить сразу всем основным силам нужно было иметь особый талант. И вот Рик оказался в списке таких людей. Наемник усмехнулся — нужно еще подумать, есть в этом повод для гордости, или наоборот.
— Нам нельзя в Джунгли, Старк. История со Стэттом подпортила мои отношения с Жардином.
— Месть?
— Наоборот. Стэтт вытащил нас из плена, в который сам же и сдал. Все сложно, в общем. Кажется, он так и не порвал с мечтой выбраться отсюда.
— Это в его духе.
— О мертвых либо ничего, либо хорошо? Ладно, не будем ворошить прошлое. Короче, в Джунгли нам нельзя, да и есть еще дела. Спасибо, Старк. Я не забуду этого добра.
— Ты не в долгу, Рик, успокойся. Меня мало волнуют правила, по которым вы играете, но здесь речь о другом. Тебе нужно решить эту ситуацию, и я не знаю, как тебе еще помочь.
— У меня есть для тебя кое-что. Вечером, в Аббатстве. Будет большой грохот, все копы стянутся туда. И насколько я понимаю, работы у вас будет много, так как кровь полностью заполнит ливневки города. Старк, я прощу защиты трем людям — себе, девочке и пареньку, который будет с нами. Сделай там, чтобы с заднего входа нас прикрыли твои парни.
— Что там будет, Рик? Кто-то нападет на Церковь?
— Нет, это не объявление войны, кое-что похуже. Сказать конкретно я не могу, главное, вооружи парней и посмотри, чтобы случайные патрули не расслаблялись, лишние жертвы ни к чему. И готовься отражать волну за волной — все будет совсем как тогда, на войне.
— Отличные новости, — теперь Старк выглядел ошарашенным.
— Главное, защита для нас.
— Мои парни тебя не тронут, я попытаюсь пройти с заднего хода.
— Операцией будешь командовать ты, здесь без вариантов. Поставь основной народ с первого входа, а сам бери несколько человек, и двигай к заднему, там, где кухни и складские помещения. Нам будет нужно выйти, прыгнуть в машину и уехать. После этого я пропаду, обещаю.
— Ты опять вляпался в долг? Или на мели?
— Я на мели, но это долг.
— Жизнь тебя совсем ничему не учит, друг.
— Не обольщайся. Мы не друзья, господин полицейский. Называй это взаимным уважением.
— Отлично! — покраснел от ярости Старк.
— Замечательно, — ухмыльнулся Рик.
— Ты предупредил меня, и я выполню просьбу. Но как только ты исчезнешь из поля видимости, мы снова откроем на тебя охоту, Рик, и в этот раз помогать тебе я не буду. Считай вечер у Церкви небольшой форой.