Загадка персидского кота
Шрифт:
— Розмери, впусти, меня.
Но Розмери продолжала писать.
— Розмери!
Девушка в белом, наконец, подняла голову. Она поглядела на испуганное загорелое лицо Кандиды Норинг. Ее красные губы раскрылась.
— Убирайтесь к черту... О, будьте вы прокляты, упирайтесь... — Ее голос был тихим и нежным, но он долго еще звучал в ушах Кандиды. Она потихоньку удалилась.
Достопочтенная Эмилия прошла в свою каюту, чтобы сменить неудобное платье на фланелевый капот.
— Бедная девушка, — говорила
В дверь каюты кто-то слегка царапнул. Она радостно вскочила. За дверью стоял Тобермори. Его шелковая серебристая шерстка была потрепана и испачкана. Огонь борьбы горел еще в его глазах. Он тихо вошел, неся в зубах пучок перьев.
— Тоби! — воскликнула Эмилия.
Тобермори выпустил перья изо рта, и они оказались довольно жирным снегирем. Птица тотчас же вскочила на ноги и расправила крылья. Тобермори сбил ее с ног быстрым ударом лапы, и посмотрел на свою хозяйку. «Мое!» — воскликнул он вразумительным кошачьим языком. Но ему не долго пришлось размышлять. Его схватили за шиворот и бросили на верхнюю койку. Достопочтенная Эмилия подобрала испуганного снегиря и прижала его к своей щеке.
— Бедная, бедная птичка, — лепетала она. Снегирь впал в полный пессимизм и не решался шелохнуться. Ему было все равно, съест ли его огромное существо или маленькое. Достопочтенная Эмилия заметила, как сильно билось сердце птички, как были изранены ее лапки. — Бедная, бедная пичужка!
Потом она позвонила. Когда явился служитель, она спросила клетку для птицы. Служитель сомневался в том, что можно найти клетку, но признал после долгих размышлений, что пароходный столяр может ее сделать из проволоки и веревок.
— Пусть он сделает ее завтра же утром, — сказала Эмилия. — Пусть поторопится.
Тобермори с верхней койки наблюдал за происходящим. Он отвоевал этого снегиря у пароходного кота, который недооценил своего шелковистого и женственного на вид противника, а теперь сидел и зализывал свои раны.
У Эмилии появилась чудесная мысль. Под койкой стоял мешок, в котором возили Тобермори. Она сунула туда снегиря и заперла мешок. Снегирь запрыгал в своем новом помещении — минуту назад он ожидал худшего.
Глаза Тобермори загорелись. Если бы еще эта женщина съела свою добычу — но так просто отложить ее в сторону, ведь это же было прямое оскорбление ему. И еще такая жирная птица! Тобермори мрачно растянулся на койке и не захотел мурлыкать.
На палубе мисс Гильдегарда Уизерс поместилась на складном стуле. Дул теплый и резкий ветер навстречу пароходу. Мисс Уизерс чувствовала некоторую досаду по поводу этой загадочной бури в стакане воды, которая испортила капитанский обед. Чего испугалась эта девушка в белом, эта стройная, гордая мисс Фрезер?
Подняв, голову, мисс Уизерс увидела ту девушку, о которой она думала. Розмери Фрезер шла по слабо-освещенной палубе, на ней было только
Стул ее стоял в тени спасательной лодки, и девушка, по-видимому, не заметила ее. Розмери остановилась у перил и смотрела в ночной туман. Она курила темную папироску, и искры весело летели по ветру.
«Надо бы ей сказать пройти в каюту и взять пальто», — снова сказала себе мисс Уизерс. Но она не встала. «Современная молодежь отличается изумительной физической сопротивляемостью. Она пьет бесчисленные коктейли, танцует всю ночь, выходит на мороз в тонких шелковых чулках и в самом легком платье. Может быть, правда вырабатывается раса, отличающаяся особой выносливостью»... Она откинулась в своем кресле, закрыв глаза. Ее размышления прервал встревоженный женский голос.
— Простите меня, — сказала Кандида Норинг, наклоняясь над стулом мисс Уизерс. — Я ищу мисс Фрезер. Я знаю, что она поднялась сюда. Вы ее видели?
— Как? — воскликнула мисс Уизерс. — Она там, у перил.
Она запнулась, так как Розмери Фрезер больше не стояла у перил. Ее вовсе не было на палубе.
— Я только что поднялась по лестнице, — сказала Кандида. — Она не проходила мимо меня. Если ее здесь нет, то она должна была пройти мимо вас.
Но мисс Уизерс не слышала стука высоких каблучков по деревянной палубе.
— Она не проходила мимо меня, — сказала учительница. — Она должна быть тут.
В недоумении учительница поднялась с места. Кандида задрожала.
— Розмери! — крикнула она еще раз на ветер.
Но только ветер отвечал непонятным языком. А Розмери Фрезер не было.
ГЛАВА 3.
Скотланд-Ярд
— Она пыталась покончить с собой, — воскликнула Кандида.
Мисс Уизерс встала со стула и поглядела на свои часы. Было три минуты двенадцатого.
Они обе стояли у перил, глядя на мерцающую полосу пены. По обе стороны качались спасательный лодки.
— Они могут спустить лодку. Они могут остановить пароход, — сказала Кандида. Она побежала по палубе, но мисс Уизерс задержала ее.
— Подождите, — сказала учительница. — Дитя мое, сообразите. Я не слышала всплеска. Она могла проскользнуть мимо вас в темноте или спрятаться за спасательную лодку. Я не могу этому поверить. Была ли у ней какая либо уважительная причина, чтобы кончать с собой?
Кандида Норинг покачала головой. Никакой действительной причины. Нет, конечно, никакой...
— Вы найдете ее в каюте, когда спуститесь, — посоветовала учительница. — Пойдите и взгляните, а я посмотрю на палубу.
Кандида кивнула. Краска начала возвращаться на ее лицо. Уходя она кивнула через плечо.