Загадка персидского кота
Шрифт:
— Я вернусь к вам сюда.
Мисс Уизерс старательно осмотрела палубу, от лестницы, ведущей на мостик, до перил. Она заглянула в окно комнаты для радио, где толстый Спаркс разглядывал коллекцию открыток. Она попробовала проникнуть в чулан для белья, но замок был уже починен. Наконец, мисс Уизерс вернулась к тому месту, где на ее глазах стояла Розмери с развевающимся по ветру синим шарфом. Она всматривалась во тьму, но ночь хранила свою тайну. Ветер казался холоднее. Она, прождала минут десять, может быть пятнадцать. Кандида не возвращалась.
Она поглядела на мостик и увидела там широкие плечи капитана Эверета на фоне неба. Это, конечно, было его дело, а не ее. Почему, правда, куда она ни попадает, всякие тревоги падают именно на ее плечи! Она чувствовала себя слабой и усталой.
Ее усталость мигом прошла, когда она увидела, что появилась Кандида Норинг. Девушка почти бежала. Она не остановилась около мисс Уизерс, а поспешно вскарабкалась на капитанский мостик. Мисс Уизерс стала прислушиваться.
— Она пропала! — кричала Кандида. — Остановите пароход, я говорю вам! Поверните, ради Бога поверните! Кто-то крикнул хриплый приказ. Что-то загадочно зашумело в машинном отделении, и мисс Уизерс почувствовала замедление хода машин в утробе корабля. Пробило восемь ударов — полночь.
— Ради Бога, — буркнул капитан. — Что вы говорите? Ваша подруга, наверное, в чьей-нибудь каюте. Я не могу повернуть пароход и терять время потому, что вы вообразили...
Кандида схватилась за его мундир.
— Я говорю вам... я знаю... — воскликнула она. — Потому что никто не видел, как она падает...
Капитан Эверет после некоторого колебания крикнул:
— Поверните. — Со своим помощником он стал быстро рассуждать. — Когда вы ее хватились? — спросил он к Кандиды.
— О, я не знаю, но я ее давно ищу.
Капитан в отчаянии пожал плечами. Вдруг на мостик взглянуло длинное американской лицо. По лестнице поднималась мисс Гильдегарда Уизерс.
— Девушку в последний раз видели у перил за несколько минут до одиннадцати, — сообщила она.
— Час тому назад! Боже мой. Мы же делаем восемнадцать узлов.
Капитан повернулся к своему помощнику.
— Можете направить пароход на прежний курс.
Снова зазвенели сигналы и пароход стал качаться по-прежнему.
— Но вы должны повернуть! — протестовала Кандида.
Капитан Эверет покачал головой:
— Мы могли бы добраться до этого места только через час. Никакой пловец в мире не выдержал бы столько времени. — Он глубоко вздохнул. — Но, может быть, вы ошиблись. Я велю обыскать пароход.
Он спустился с лестницы. Кандида с деревянным видом следовала за ним.
— Эта девушка не стала бы кончать с собой, — говорил капитан Эверет. — Она была так весела сегодня за обедом, вы все смеялись и шутили.
Кандида тихо сказала, что она не говорила про самоубийство,
— Помяните мое слово: девица Фрезер преблагополучно пребывает где-нибудь по тому, что я о ней слыхал, она имеет привычку прятаться в необычных местах. Пойдем, посмотрим. Не стоит беспокоить остальных пассажиров. Мы найдем ее, не беспокойтесь.
Капитан ходил и смотрел, пока солнце не поднялось высоко над горизонтом; его помощники обыскивали пароход; но Розмери Фрезер не нашли. На этот раз она не спряталась для любовного свидания в каком-либо потайном месте на «Американском Дипломате».
«Розмари Фрезер, 19-ти лет», — записал капитан Эверет в книгу под датой 21-го сентября, — «без вести пропала».
Мисс Гильдегарда Уизерс долго сидела с Кандидой.
— Я могу понять, что стыд по поводу действительного или воображаемого прегрешения мог довести ее до самоубийства, — соглашалась учительница. — Но я не понимаю, почему она ушла, не оставив записки, или почему она вырвала половину страниц этой маленькой книги.
На коленях у нее лежал дневник Розмери в кожаном переплете.
— Розмери взяла с собой все, что она написала, — сказала Кандида. — Она не хотела, чтобы кто-нибудь прочел тайны ее сердца. Она не хотела, чтобы кто-нибудь знал, кто был тот человек, из-за которого она потеряла то, что называют ее «добрым именем».
Мисс Уизерс поглядела на загорелое лицо девушки.
— Вы знаете, кто это был?
Кандида только покачала головой.
— Я могла бы догадаться, — сказала она, — но я не хочу.
В это время Том Хаммонд как раз поднял свою растрепанную голову с подушки и увидел, что его жена Лулу стоит в дверях.
— Я не слышал гонга, — сказал он веселым голосом, но умолк, заметив выражение ее лица.
— Вам, пожалуй, следует знать, — сказала она не своим голосом, — что Розмери Фрезер упала за борт этой ночью. Я думала, что это может вас заинтересовать.
И она захлопнула дверь каюты.
Достопочтенная Эмилия была так занята устройством импровизированной клетки для птицы, что не сразу поняла значение вестей. Тобермори мрачно смотрел со своей подушки, не отрывая взгляда от птицы, которая, по всем правилам, принадлежала ему. Снегирь терпеливо ждал, чтобы свершилась его судьба.
— Бедная девушка, — сказала Эмилия. — Уж эти американки!
Эти же слова она повторила за завтраком своему племяннику, Лесли Реверсону.
— Я рада, что ты не путался с подобной девушкой, — заметила она.
Молодой Реверсон ответил, что если он не путался с Розмери, то это был вина Розмери, а не его.
Доктор Уэйт совершенно не мог завтракать. Он все время потирал свою лысую голову.
— Как же это? — повторял он. — У нее не такой вид.
— Не какой вид? — спросила вдруг мисс Уизерс.