Загадка золотой чалмы
Шрифт:
— Дуем в столовую, — поддержал его Сеня. — Можем и там все обсудить.
— Можем, — согласился, в свою очередь, Каменное Муму.
Воспользовавшись тем, что он на мгновение ослабил бдительность, Варя, подпрыгнув, сдернула с него наушники и со словами: «Послушай, уступи другому», — надела их себе на голову.
Пока ребята стояли в очереди, каждый успел вкратце ознакомиться с любимой записью Генриетты Густавовны. Для экономии времени они, по предложению Луны, делились наушниками и слушали по двое. А
Взяв сок и булочки, Команда отчаянных уселась за столик.
— Булочки сегодня черствые, — откусив, забрюзжал Герасим. — Во, люди, — покосился он на буфетчицу в белом колпаке. — Вчерашние продают по цене свежих. А обязаны скидку делать.
— А ты пойди, Герочка, им скажи, — посоветовала Варвара. — Но вообще-то, — со скорбным видом добавила она, — скупость, Мумушечка, никого не украшает.
— Это не скупость, а справедливость, — упрямо выпятил подборок Муму. — Должны соблюдаться законы коммерции.
— Тогда, по законам коммерции, просвети, Герочка, сколько ты должен нам приплачивать за то, что мы столько лет ежедневно терпим твое занудство?
— Ну ты, Панова, передергиваешь, — подмигнул друзьям Баск. — Мы Герку терпим не ежедневно. Так что, Муму, при калькуляции нашего морального урона можешь вычесть дни, когда болел, потом все летние каникулы за семь лет школы, ну и по выходным мы иногда тоже не встречаемся.
Герасим надулся.
— А интересно, какую я должен получить компенсацию за Варькины идиотские шуточки?
— Друзья, эксперимент удался, — хихикнула Варя. — Видишь, Мумушечка, я тебя отвлекла, разозлила, и ты, сам не заметив, все свои булочки слопал. Это тоже закон коммерции. Называется: «задалбывание клиента». Иди теперь, доказывай, что булочки были несвежие.
— Герка, — Луна похлопал Муму по впалому животу. — Эксгумацию будем делать?
— Вот я тебе сейчас такую эксгумацию устрою! — взревел Герасим.
Проходивший в это время мимо с подносом их тщедушный белобрысый одноклассник Вова Яковлев вздрогнул и на всякий случай попятился. Это не укрылось от Баскакова. Он ободряюще произнес:
— Живи спокойно, шмокодявка. Тебя не касается.
— А я и так совершенно спокоен, — поняв, что его жизни и впрямь ничего не угрожает, осмелел трусоватый Яковлев.
— Ребята, о булочках и о Вове потом, — вмешался Иван. — Вы что-нибудь в этой штуке поняли? — и он постучал указательным пальцем по лежащему на столе плейеру.
— Оригинальный у старушенции вкус, — сказал Баск.
— Может, она просто на море давно не ездила? — с задумчивым видом осведомилась Марго. — Вот и соскучилась по шуму волн.
— Да её прошлым летом предки чуть ли не насильно в Грецию на курорт хотели отправить, — внес ясность Иван. — А бабушка ни в какую.
— Так, может, юг ей для здоровья вреден, а море все-таки нравится, — предположила Варвара.
— Не знаю, — пожал плечами Иван.
— А если ей просто звук воды нравится? — спросил Баск.
— Но там ведь не просто звук воды, — напомнил Пуаро, — а ещё тиканье. А оно, по-моему, никакого отношения к морю не имеет.
— Не имеет, — кивнул Луна.
— Тогда зачем его слушать? — Иван бросил на него вопросительный взгляд. — И к тому же много раз подряд.
Луна, в ответ промычав что-то невразумительное, запустил пятерню в густую кудрявую шевелюру — жест, характерный для него, когда он бывал чем-нибудь удивлен или озабочен.
— А может, это просто записана часть какого-то очень серьезного музыкального произведения? — предположил Каменное Муму.
— Какого произведения? — взвыл Баск. — Ты слыхал, что там на кассете делается? Тридцать минут полной лабуды. Одно море и тиканье.
— В классической музыке и такое бывает, — Герасим для пущей многозначительности надул щеки, отчего его длинное узкое лицо стало смахивать на каплю, свесившуюся из крана. — Например, у Скрябина одна соната так и называется «Море», — добавил он.
— Бог ты мой, Мумушечка, откуда такие познания? — воскликнула Варвара.
— Я культурный человек, — Муму вскинул голову.
— По-моему, тебе пора общаться не с нами, а с Генриеттой Густавовной, — ехидно сказала Варя. — Ты нас перерос, и мы, бедненькие, тебя не достойны.
— Слушай, Герка, а что там, у Скрябина, тоже всю дорогу тикает? — поинтересовался Сеня.
— Нет, — покачал головой Муму. — Там обычная музыка. На рояле играют. Мой дед эту сонату часто слушает. В исполнении Софроницкого.
— Ой! — Варя изобразила большое облегчение. — Успокоил. Значит, эти сведения от Льва-в-квадрате. Я уж решила, что ты у нас, Каменный, таким умным стал.
— Нет, это, конечно, никакое не музыкальное произведение, — наконец снова вступил в разговор Луна.
— Тем более на фига тогда бабке такое слушать? — снова спросил Иван.
— Пока абсолютно не понимаю, — признался Павел.
— Но, видимо, ей это очень важно, — с задумчивым видом проговорила Марго.
— И откуда она вообще эту запись взяла? — Баск посмотрел на Ивана.
— Не знаю, — откликнулся тот. — Наверное, кто-то принес.
— Ванька, — вдруг оживился Луна. — Да это же самое главное! Обязательно нужно выяснить, кто твоей бабушке такое поставляет.
— Может, предки твои знают? — вмешалась Марго.
— Кстати, о предках, — резко помрачнел Иван. — По-моему, мне сегодня предстоит крупный втык. А сейчас они, наверное, квартиру обшаривают.