Загадочная наследница
Шрифт:
— Но…
Он погладил ее по руке и ушел. И вместе с Алериком спустился вниз. Алерик отпер дверь и повел факелом, освещая внутренность подвала. Оба разбойника полулежали на грязной соломе, прислонившись спинами к холодным каменным стенам, и, казалось, спали.
— Как по-твоему, Алерик, готовы они к твоему нежному уходу? — осведомился Гаррон.
Мужчины остались неподвижными. Гаррон нахмурился, выругался и подошел к ним. Оба были мертвы. Удушены. На шеях все еще болтались удавки.
— Они уже холодные, Алерик! —
Гаррон медленно поднялся.
— Предатель здесь, в Уореме. Клянусь всеми великомученицами, как же я ненавижу предателей!
Интересно, что скажет на это Роберт Бернелл?!
Оказалось, что у Бернелла найдется что сказать на услышанное от Гаррона во время ужина.
Осторожно положив на стол кость фазана, он покачал головой:
— Не могу осознать, просто не могу осознать! Еще один предатель здесь, в Уореме?
— Очевидно, да, сэр. Поскольку оба пленника мертвы. Никак невозможно определить, кто нанял их. Расскажите лучше о сэре Лайле.
— О сэре Лайле? Бросьте, Гаррон, это просто невозможно. Поверить не в силах! Это означало бы, что меня одурачили, а такого просто быть не может!
— В таком случае это кто-то из людей короля, которых вы привели с собой. Я и мои люди вместе с тех пор, как я был зеленым мальчишкой! Больше думать не на кого. Миггинс или Таппер давно сообщили бы, скрывайся здесь чужак.
— Но это не может быть сэр Лайл, — размышлял вслух Бернелл. — Он попросил о встрече, когда я готовился к поездке в Уорем. Объяснил, что никому не приносил клятву верности, и когда услышал, что вы служили королю и что, по общему мнению, человек вы честный и справедливый, пожелал служить под вашим началом. Сам король заметил, что сэр Лайл, как говорят, человек преданный и надежный. Остальные с ним согласились. Сам я до этого не знал сэра Лайла и ничего не могу сказать, но мне понравилось, что он смотрит прямо в глаза и откровенен в своих речах. Да… возможно, это был кто-то из его людей. Но сам сэр Лайл? Если он предатель, значит, я подвел своего бесценного короля!
«А заодно ты подвел и меня…»
Бернелл постукивал кончиками пальцев по столешнице.
— Я видел, что сэр Лайл был расстроен, когда услышал, как вы рассказываете мне о нападении на Мерри. Он был явно зол и сбит с толку.
— Да, я тоже это заметил, когда он подошел ко мне вместе с Алериком сразу после нападения.
Гаррон оглянулся на сэра Лайла. Тот сидел за только что сколоченным раскладным столом в окружении своих людей и обгладывал фазанью ножку.
— Я видел, как сэр Лайл поговорил со своим человеком Соланом, после чего тот исчез. Когда я спросил о нем сэра Лайла, оказалось, что вроде бы у Солана заболел живот. Но сейчас он выглядит вполне здоровым. — Он помедлил, намазывая ломоть вкусного хлеба маслом. — Мерри ему не доверяет.
— Незаконная дочка священника? Не доверяет рыцарю?
— Именно.
— Думаю, она сочиняет. Или преувеличивает. Взгляните только на эти рыжие волосы!
— Сэр Лайл, подойдите! — вдруг крикнул Гаррон.
Сэр Лайл подошел ближе.
— Куда подевался сегодня твой человек Солан?
— Солан? Разве вы уже не спрашивали об этом? У него разболелся живот. Я предупредил его, что ягоды остролиста есть нельзя и если ему плохо, я отошлю его полежать под деревьями. Теперь он оправился. Он, как и я, и все мои люди, весьма встревожен убийством двух пленников. Мы не знаем, кто это сделал.
При этом Лайл бросил взгляд на Мерри, молча сидевшую рядом с Элайн и ее сыновьями. Лицо его было абсолютно бесстрастным, но глаза… в них читались подозрение и что-то еще…
Он не знал. О чем он думал? Мерри ничего для него не значит. Совсем ничего.
Сэр Лайл снова обернулся к Гаррону и всадил кулак в раскрытую ладонь. Раз, другой, третий…
— А теперь оба убийцы удушены прямо здесь, в Уореме. Прямо здесь, в его стенах! Кто-то предает вас! Если хотите, я вместе с Алериком и Пэли допрошу всех новых рабочих, приехавших из Уинтропа.
Гаррон кивнул. Нельзя упускать из виду того обстоятельства, что теперь в Уореме много людей, которых он не знает. А двадцать человек, которых он привез сюда? Что же, сэр Лайл прав.
— Допросите их, сэр Лайл, — согласился он.
— Да, милорд. Но я не понимаю, как убийца проник в подземелье!
— Существует два ключа, — пояснил Гаррон, — один у меня, второй у Алерика. Когда мы спустились вниз, он не смог найти свой. Считает, что кто-то вытащил его из безрукавки.
— И он никого не подозревает?
Гаррон покачал головой:
— Он поговорит с Пэли, Хоббсом и Гилпином. Надеюсь, кто-то что-то видел. Он в бешенстве. И на себя, и на предателя. Я также велел Миггинс и Тапперу поговорить с нашими людьми, пока вы с Алериком допрашиваете вновь прибывших.
— Беспечность Алерика могла стоить вам жизни, милорд.
— Да, это так, — согласился Бернелл. — Нужно непременно разоблачить этого человека, иначе я вернусь к своему благословенному королю с черным пятном на совести.
— Да, и расспросите своих людей о том, не видели ли они, как кто-то входит в подземелье. И не слышали ли чего-то подозрительного, — напомнил Гаррон.
Сэр Лайл коротко поклонился и отошел. Гаррон заметил, что Мерри следит за каждым его шагом.
Он и Бернелл молча выпили из новых кружек, приобретенных в Уинторпе у жадной старухи. Эль был густым и выдержанным. И Бернелл продолжал пить, уставясь в кружку. Его великолепный ум оценивал факты, учитывал возможности.
— Мне это совсем не нравится, — вздохнул он наконец. — Я никого не могу представить в роли предателя.