Загадочная наследница
Шрифт:
Гаррон откашлялся и ринулся вперед очертя голову.
— Госпожа, я прекрасно знаю, что право короля — выбрать мужа для этой особы, поскольку ее отец мертв, а сама она имеет несчастье быть наследницей, и поэтому ее похитили. Я спас ее, но знаю, что нельзя вот так просто на ней жениться… — Он осекся.
— Прошу тебя, садись. Ты такой высокий, что у меня шея затекла запрокидывать голову. Вивьен, принеси милорду стул.
Стул весил больше, чем сама Вивьен. Поэтому Гаррон принес его сам. Как только он сел,
Он увидел, как Мерри перевела взгляд с его лица на руку Бланш, и зловеще прищурилась. Он сразу понял, что у нее руки чешутся схватить нож. Может, сказать Бланш, чтобы отступила шага натри? Ради ее собственной безопасности…
Он снова откашлялся.
— Вина для нашего гостя, Матильда! — приказала королева.
Матильда Маттис налила ему бокал рубиново-красного аквитанского вина, купленного у Грэма де Мортона.
— Вы ведь знаете Грэма, милорд? — осведомилась королева.
— Да, и очень хорошо. Два года назад я едва не сломал шею, когда на пари пытался объездить его жеребца. Все шло прекрасно, пока Грэму не пришло в голову свистнуть. Зверь ринулся в заросли терновника. А Грэм смеялся до упаду!
Королева тоже рассмеялась.
— Как уже сказал барон Котсуолт, король гостит у своего дяди в Корнуолле. Вчера прибыл гонец с письмом от него. Он пишет, что Грэм и Кассия сейчас дома, как и их дочь Филиппа с мужем Динуолдом де Фортенберри и их детьми. Должно быть, стены замка дрожат от такого шума. Судя по всему, король жалеет, что сейчас там нет меня и наших детей тоже.
Бланш улыбнулась Гаррону.
— Помню, как выдергивала из тебя шипы. Ты был просто ими утыкан.
«Лучше я пойду в ад, где сатана примет меня с распростертыми объятиями»…
Мерри медленно поднялась, не отрывая глаз от лица Бланш.
— Когда мы с Гарроном поженимся, я стану вытаскивать все шипы из его шкуры. Только я, и никто другой. И немедленно убери руку с плеча моего жениха. Или я приготовлю такое снадобье, от которого твое личико посинеет! Я почти овладела ремеслом целительницы, учти это!
Присутствующие затаили дыхание.
— Да, Бланш, — вымолвила наконец королева, — лорд Гаррон скоро будет принадлежать другой леди. Думаю, твоему мужу не понравится, если ты вернешься к нему с синим лицом. Темно или светло-синим, Мерри?
— Ну-у, — протянула та, — может, она превратится в синюю корову. Настой, о котором я говорю, имеет не всегда предсказуемое воздействие.
Рука Бланш сжалась в кулак, прежде чем она убрала ее с плеча Гаррона.
— Знаете, леди, — сказала королева, — я вот уже много лет берегу своего господина от терновых шипов. Таков долг жены.
Леди вежливо рассмеялись.
— Не вижу причин, по которым вам с Мерри нельзя пожениться, лорд Гаррон. Вы больше не королевский телохранитель. Вы граф и богатый человек. И имеете полное право добавить к вашему титулу еще один. Вместе с богатством. Мой господин позаботится о том, чтобы вы мудро правили и Валкортом, и Уоремом. Мерри, я даю вам разрешение пожениться. Мало того, сама устрою вашу свадьбу. Господин пишет, что будет дома через неделю. Все будет сделано, если, разумеется, вы не совершили какого-то гнусного деяния. В этом случае я не знаю, что случится с вами.
— Он слишком благороден, чтобы совершить гнусное деяние, госпожа.
— Я шучу, Мерри, пожалуйста, не падай в обморок.
Все это слишком легко, подумал Гаррон. Слишком легко. Когда вернется король, стоит ему взглянуть на Гаррона, как последнего объявят ничтожным выскочкой. Гаррон потер шею.
Глава 33
Лондон
«Я обвенчаюсь с ним завтра. Составлю список добрых дел и, клянусь, выполню все, до последнего пункта».
Она станет его женой.
Ей хотелось кричать об этом со всех крыш Лондона, хотя, возможно, в этом грязном городе это никого не может интересовать.
На Мерри было платье Вивьен, с заниженной талией и рукавами, концы которых были вырезаны треугольником. На бедрах плотно сидел плетеный пояс из золоченой кожи. Платье доходило до пола, что забавляло Мерри, привыкшую к чересчур коротким платьям леди Анны. Но королева послала в Валкорт гонца с требованием прислать все ее вещи под присмотром Эллы, горничной Мерри. Мерри скучала по женщине, вынянчившей ее. С самого раннего детства Элла склонялась над ней…
— О чем ты только думаешь, Мерри? Взгляни на эти швы!
Вивьен Лестер, смеясь, показала на четыре кривых стежка на мягкой шелковой ткани. Королева, видя, что воцарился мир, оставила своих дам шить и сплетничать, а сама отправилась поговорить с гонцом.
Вивьен легонько ткнула Мерри под ребро:
— Наверное, представляешь своего лорда обнаженным? Так и видишь, как он подходит, и… — Вивьен даже вздрогнула от восторга..
Дамы, хихикая, подвинулись поближе.
— Она не девушка, Вивьен, — рассудительно заметила Элис, — и поэтому знает, что он будет делать.
— Должно быть, он хорошо сделал все, что нужно. Недаром она целый день грезит, — вставила Матильда Маттис и, нахмурившись, добавила: — Хотя не могу припомнить, чтобы Гаррон когда-нибудь делал подобные вещи не так, как надо. Насколько я понимаю, Мерри, ты была невинна?
Мерри молча уставилась на нее. Матильда? Она и Гаррон?
— Сколько раз он взял тебя, Мерри? Я знаю, он просто неутомим! !