Загадочная пленница Карибов
Шрифт:
Кроме всего прочего у него была еще новая шпага и кремниевый мушкет, заряженный и со взведенным курком, и он обеспечивал безопасность отряда с тыла.
— Если бы только у меня были новые бериллы! — сетовал маленький ученый. — Без них я вижу только сплошную зеленую массу. Каждая лиана кажется мне древесной змеей.
— Салазки с подряски? Никогда не зыркал. Где?
— Тс-с-с! А ну-ка тише! И всем стоять! — Витусу показалось, что он услышал какой-то звук, не похожий на крики попугаев и гвалт обезьян. — Тс-с-с! — Он прислушался.
Но
— Уй, ушки у меня на макушке, но не слышу и в полушка, щеб меня!
Магистр и Хьюитт пожали плечами.
— Должно быть, послышалось, — Витус еще раз огляделся и вдруг заметил стрелу. Она еще дрожала, впившись в ствол дерева.
— Стрела! — хотел он крикнуть. — Осторожно!
Но было уже поздно. Стрелы полетели со всех сторон. И он узнал тот звук, что ему послышался, — свист стрелы. Он почувствовал удар по левому плечу, развернулся назад и… очутился лицом к лицу… нет — перед множеством черных лиц. Они были не только перед ним, но и над ним, в листве, и за ним — он это чувствовал спиной. Они были повсюду.
Но никого из его друзей не ранило. Намеренно или случайно? Только из тюка Хьюитта торчали две стрелы.
— В чем дело? — обратился Витус к ближайшему лицу. Он попытался придать своему голосу уверенность. — Мы друзья.
Лицо выступило из чащи. Обозначились контуры мускулистого черного тела чуть ниже ростом, чем Витус. Вокруг него возникли другие фигуры. Все они были черными и, можно сказать, голыми. Только короткий набедренник с поясом, за которым торчали у кого боевой топор, у кого шпага, у кого нож. И у всех большие луки. Неуверенными в себе они не казались.
Тот, к кому обратился Витус, смерил его холодным взглядом:
— Кто ходить здесь — не друг. — Он говорил на ломаном испанском. — Снять оружие!
Однако жесты, которые сопровождали его слова, были красноречивее слов, поэтому даже Хьюитт, который ни слова не понимал по-испански, послушался. Он уж было сложил драгоценное оружие на землю, но Витус властно поднял руку. Так просто он не намерен был сдаваться.
— Мы друзья. Держим путь к симарронам, а оттуда дальше, в Номбре-де-Диос. Мы здесь, так сказать, проходом.
— Снять оружие или умирать!
Круг чернокожих начал угрожающе сужаться. Кое-кто из окружавших уже приладил новую стрелу на тетиву, кто-то потянулся к томагавку. Витус сдался. Враг был силен, а отступление невозможно.
— Ладно, складываем оружие, друзья. Подчиняемся превосходящим силам.
Сам он отстегнул шпагу и положил ее на землю рядом с мушкетом и поднял глаза к чернокожему:
— Будьте осторожны, мушкет заряжен.
— Callarse la boca! Заткнись!
— Как хотите.
Витус заметил, как чернокожий грубым движением поднял его мушкет, чтобы рассмотреть со всех сторон. Скорее непреднамеренно он снял
Раздался выстрел. С оглушительным свистом пуля вылетела из ствола, пробила зеленый купол джунглей и осыпала друзей и врагов ливнем зеленой листвы. Стрелок оторопел, а потом зашелся истеричным хохотом. Его товарищи подхватили:
— Хо-хо-хо!
— Ха-ха-ха!
— Хоа, хао! Это весело!
Чернокожий еще раз нажал курок, и когда ничего не произошло, закинул мушкет себе за спину. Его веселости как не бывало.
— Где патроны? Давать патроны!
— У меня их нет.
Еще не хватало сообщать этому вояке, что у него в мешке есть и пули и порох. Витус снял мешок с плеч и с удивлением заметил на нем пятна крови. Это была его собственная кровь. Удар по его плечу был настильным выстрелом, не смертельным, но вероломным. В нем взыграло негодование:
— Кто вы такие, чтобы нападать на мирных путешественников?
— Ты спрашивать — нет ответа! Callarse la boca!
Другой чернокожий, который разбирался с поклажей Хьюитта, издал гортанный крик:
— Хоа, хоа, Донго! Здесь много хороших клинков. Посмотри!
«Его испанский много лучше», — отметил про себя Витус.
— Потом смотреть! — Тот, с холодным взглядом, поднял шпагу Витуса, сунул ее к остальным клинкам. — Не теперь. Теперь связывать!
Несколько воинов выступили из круга и связали пришельцам руки за спиной.
Витус сделал еще одну попытку:
— Все это чудовищная ошибка. Мы мирные путешественники и держим путь на Номбре-де-Диос!
— Ха! Номбре-де-Диос! — Донго буквально выплюнул это название. — Змеиное гнездо! Полно испанцев! Bribynes, ladrynes, asesinos [41] ! Ты идти в Номбре-де-Диос? Я тебя сразу убивать!
Но прежде чем он успел привести свою угрозу в исполнение, его остановил чернокожий, который с любопытством копался в тюке Хьюитта:
41
Мошенники, шайка воров, убийцы (исп.).
— Хоа, Донго! Здесь клинки Хафа, кузнеца. На них его клеймо.
Холодные глаза Донго стали просто ледяными. Он подскочил к Витусу, взял его за грудки и приподнял дюйма на два над землей:
— Ты воровать! Ты воровать у Хаф! Что сделал с Хаф? Убивать? Ты говорить! Быстро! Я тебя убивать! Я вас всех убивать!
Витуса это уже достало. Черная лапища на его груди и то жалкое зрелище, которое он сейчас собой являл, были последней каплей.
— Вы что здесь все с ума посходили?! — заорал он прямо в лицо Донго. — Мы мирные путешественники! Мы идем от Хафа, нашего друга! Он попросил нас отнести оружие Окумбе, вождю симарронов!