Загадочная смерть [Strong Poison] (перевод Е.И. Саломатиной)
Шрифт:
— Это так справедливо, — быстро согласилась мисс Этеридж, и в ее светло-голубых глазах светилось воодушевление. — Я чуть было сама не попала под влияние ужасной мошенницы, но моя дорогая подруга указала мне истинный путь.
— Возможно, — сказала миссис Пеглер, — но, по моему мнению, лучше всего этого не трогать.
Этот отличный совет не остановил мисс Климпсон, и она пришла на назначенную встречу.
После энергичного раскачивания стола в течение некоторого времени Понго согласился общаться с помощью специальной планшетки, хотя поначалу
Джордж Вашингтон был довольно назойлив, и кроме того, сеанс несколько раз таинственным образом прерывался — причиной этого Понго считал «ревнивое влияние». Тем не менее Гарри появился снова и принес несколько утешительных известий, а еще были сообщения от Мейбл Хэрридж, которая красочно описала свою жизнь в Индии. В целом, особенно если принять во внимание все трудности, вечер прошел успешно.
В воскресенье сеанса не было, так как этому воспротивилась совесть медиума. Мисс Климпсон действительно ощущала это; она пошла в церковь и довольно рассеянно выслушала рождественскую мессу.
Однако на следующий день двое вопрошающих снова заняли свои места за бамбуковым столиком. Мисс Бут подробно записала этот сеанс.
19.30
Он сразу начался с использованием планшетки. Через несколько минут серия громких постукиваний возвестила о присутствии направляющего духа.
Вопрос: Добрый вечер. Кто это?
Ответ: Понго. Добрый вечер. Благослови вас Бог!
В: Мы очень рады слышать тебя, Понго. Кто с тобой?
О: Хорошо. А вот и снова я!
В: Это ты, Гарри?
О: Да, передать привет. Тут толпа.
В: Чем больше, тем лучше. Мы рады встретиться со всеми нашими друзьями. Что для вас сделать?
О: Будьте внимательны. Слушайте духов.
В: Мы сделаем все, что сможем, если вы скажете нам, что делать.
О: Свернуть себе головы!
В: Джордж, ты уйдешь, наконец?
О: Освободите линию, глупые создания!
В: Понго, ты что, не можешь от него избавиться?
(В этот момент карандаш изображает уродливое лицо.)
В: Это твой портрет?
О: Это я, Джордж В. Ха-ха!
(Карандаш начал чертить яростные зигзаги и сбросил планшетку со стола. Когда она снова была установлена, карандаш опять начал писать почерком, который мы связываем с Понго.)
О: Я избавился от него. Что-то он расшумелся сегодня. Ф. ревнует и присылает его, чтобы мешать нам. Не обращайте внимания,
В: Как ты сказал, кто ревнует?
О: Не обращайте внимания. Злодейка.
В: Гарри все еще здесь?
О: Нет. Другие. Здесь дух, которому нужна ваша помощь.
В: Кто это?
О: Очень трудно. Ждите.
(Карандаш изобразил серию больших петель.)
В: Какая это буква?
О: Глупые! Не торопитесь. Очень трудно. Я попробую еще раз.
(Снова карандаш в течение нескольких минут чертил на бумаге бессмысленные линии, а затем изобразил букву «К».)
В: У нас есть буква «К». Это правильно?
О: К-К-К-
В: У нас есть буква «К».
О: К-Р-Е-
(В этот момент карандаш снова начал чертить бессмысленные линии.)
(У. Я — Понго. Она пытается, но большое сопротивление. Помогите ей мысленно.
В: Ты хочешь, чтобы мы спели гимн?
О (снова Понго, очень сердито): Глупые! Сидите спокойно! М-О-
В: Это часть того же слова?
О: Р-Н-А-
В: Ты хочешь сказать «Креморна»?
О: Креморна, Креморна. Наконец-то пробилась! Радость, радость, радость!
Мисс Бут повернулась к мисс Климпсон и озадаченно сказала:
— Это очень странно. Креморна — было сценическое имя миссис. Я надеюсь, она не могла внезапно умереть. Она довольно неплохо себя чувствовала, когда я уходила. Может, мне лучше подняться и посмотреть?
— А может, это другая Креморна? — предположила мисс Климпсон.
— Но это такое необычное имя.
— Почему бы нам не спросить, кто это?
В: Креморна — как еще тебя зовут?
О: (карандаш пишет очень быстро): Роузгарден — теперь легче.
В: Я не понимаю тебя.
О: Роза — Роза — Роза — глупая!
В: О! Ты хочешь сказать, Креморна Гарден?
О: Да.
В: Розанна Рейберн?
О: Да.
В: Ты уже умерла?
О: Еще нет. В изгнании.
В: Ты еще в теле?
О: Ни в теле, ни вне. Жду. (Вмешивается Понго.) Когда то, что вы называете рассудком, покидает человека, его дух в изгнании ожидает Великой Перемены. Почему вы не можете этого понять? Торопитесь. Очень трудно.
В: Нам очень жаль. Тебя что-то беспокоит?
О: Большая проблема.
В: Надеюсь, она заключается не в лечении доктора Брауна или в том, как я...
О (Понго): Не будь такой глупой.
О (Креморна): Мое завещание.
В: Ты хочешь изменить завещание?
О: Нет.
Мисс Климпсон. Это очень удачно, потому что я не думаю, что это был бы окончательный вариант. Что вы хотите, чтобы мы сделали с ним, дорогая миссис Рейберн?
О: Пошлите его Норману.
В: Норману Эркварту?
О: Да. Он знает.
В: Он знает, что нужно сделать с ним?
О: Оно ему нужно.
В: Очень хорошо. Ты можешь сказать нам, где его искать?
О: Я забыла. Ищите.
В: Оно в доме?
О: Я говорю Вам, забыла. Трудное положение. Небезопасно. Я слабею, слабею...