Загадочная субмарина
Шрифт:
Но это были прочные стальные ворота. Машина дала задний ход; ворота стояли так же неприступно, как и раньше.
Док вновь разогнался и ударил их. Удар был весьма внушительный. Достаточный, чтобы оглушить находившихся в машине, но недостаточный, чтобы разбить ворота. Они продолжали стоять.
Люди принца Альберта окружили автомобиль, в упор расстреливая его в стекла и корпус. Четверо забрались на переднее крыло и пытались открыть капот, который был блокирован.
Док Сэвидж нажал кнопку на приборной доске, и газовые цилиндры
Газ не подействовал на людей в противогазах, но он задержал их на какое-то время.
Машина ударила ворота третий раз. И третий раз - никакого результата.
– Эта дверь не может держаться всю ночь, - произнес Док Сэвидж.
– Да, но мы тоже, - пискнул Оранг.
Док разогнался для решительного удара, но в это время у задней оси раздался лязг и грохот. Задняя часть машины начала подниматься над бетонным полом эллинга. Колеса беспомощно вращались.
Через мгновение машина повисла в воздухе, подвешенная за заднюю ось. Док понял, что кому-то удалось зацепить заднюю ось крюком подъемного крана, но было слишком поздно, чтобы что-либо предпринять.
Машина беспомощно раскачивалась, ее пассажиры напоминали индейку, готовую к тому, чтобы ее ощипали; тем временем враги подождали, пока рассеется газ, затем вооружились стремянками и электродрелями и пробурили множество дыр в крыше автомобиля.
Через дыры внутрь машины стали заливать газолин через воронки. Оранг попытался заткнуть дыры, но оставил эту затею после того, как в одну из них просунули что-то острое и едва не проткнули ему руку.
Но когда принц Альберт тоном, не допускавшим сомнений в серьезности своих намерений, пообещал применить паяльные лампы, чтобы зажечь газолин внутри машины, Док Сэвидж и его спутники сдались на милость победителя и покинули автомобиль.
Бронзовый человек был моментально оглушен и рухнул без сознания.
ГЛАВА X ПИРАТЫ
Док Сэвидж пришел в сознание и почувствовал себя так, как будто он переусердствовал в принятии ванны.
Как будто слишком долго полежал в ванне и слишком сильно скреб себя мочалкой.
Когда он сел и осмотрел себя, то увидел, что первое ощущение не обмануло его: он определенно был тщательно вымыт.
На нем была лишь пара нижнего белья, которое он видел в первый раз. Его хорошая кожа с бронзовым оттенком казалась грубой, в некоторых местах содранной до ран; совершенно очевидно, что ее сильно терли чем-то жестким.
Осмотревшись, он обнаружил Оранга и Шпига, рассматривавших его. На обоих были длинные белые старомодные ночные халаты.
– Мне кажется, - начал Шпиг, - нас накачали не так круто, как тебя. Мы проснулись еще два дня назад.
– Сколько?
– Два дня, - повторил Шпиг.
– Сколько прошло времени с тех пор, как они выкурили нас из машины? спросил Док.
Шпиг покачал головой.
– Трудно сказать. Оранг тоже не помнит. Они оглушили тебя, потом
– Мне до сих пор кажется, что они использовали щетки с проволокой вместо щетины, - пожаловался Оранг.
– Затем, - продолжил Шпиг, - нас заставили выпить какую-то пакость, от которой мы уснули.
– Раствор хлоралгидрата, - пояснил Оранг.
Шпиг вздохнул.
– Не могу понять, сколько же они нас скребли, пока мы были без сознания. Они просто хотели удостовериться, что мы больше не прячем под кожей никаких химикатов.
Док Сэвидж кивнул и осторожно ощупал свою челюсть. Его пронзила острая зубная боль.
– Они просто взяли стамеску и молоток, - предположил Оранг, - и проверили у тебя каждый зуб, не прячешь ли ты там слезоточивый газ. Если у тебя болят зубы, то ты, по крайней мере, теперь знаешь почему.
Док Сэвидж тяжело поднялся, снял с койки одеяло, повесил его на вешалку, которая была наскоро привинчена к стальной переборке. Он внимательно наблюдал.
Одеяло подрагивало, и он понял, что то равномерное движение, которое он ощущал, не было результатом его головокружения.
– Мы на подводной лодке, - заключил он.
Оранг и Шпиг кивнули.
– И к тому же в открытом море, - добавил Док.
– Да, пожалуй, ты прав, - согласился Оранг.
– И неизвестно, сколько уже.
– Они что-нибудь говорили вам?
– спросил Док.
– Массу, и все непечатное, - ответил Шпиг.
– Я тебе говорил, - заметил Оранг, - они такое могут закрутить на этом своем староанглийском...
– Это очень забавно, - продолжил Шпиг.
– Я думал, что этот ненормальный язык был частью их игры, их ролью. Но теперь я понял, что это и есть их обычная речь.
– Можешь заняться этим, если хочешь, - предложил Оранг.
Док Сэвидж прошелся несколько раз по стальному отсеку, привыкая к мерному подрагиванию подводной лодки, и обнаружил, что его снабдили такой же белой фланелевой пижамой, как на Оранге и Шпиге. Он оделся.
После этого он подошел к двери и ударил ее кулаком; раздался гулкий грохот. После того как Док проделал это в течение нескольких минут, дверь неожиданно приоткрылась.
Док ударил в дверь что есть силы, но не смог открыть ее шире, потому что снаружи она была закрыта цепью.
Охранник бросил в щель гранату со слезоточивым газом и, захлопнув дверь, хорошенько ее запер.
Док, Оранг и Шпиг сели, утирая слезы.
– С нами это уже проделывали, - признался Оранг.
Слезоточивый газ был прекрасным средством, чтобы успокоить любые поползновения; его создали по заказу полиции и охраны как наиболее эффективное средство для нейтрализации преступника.
Только через пятнадцать минут Док Сэвидж и два его помощника смогли прийти в себя.
– Если бы у нас была хоть малейшая зацепка, - досадливо произнес наконец Шпиг, - все вышло бы по-другому.