Загадочные фантомы
Шрифт:
Астрид вскочила из-за стола, стараясь сбежать от Макса, и пошла между столиками, выискивая Дэниелса, которого нигде не было. Она оглянулась через плечо, чтобы проверить, не следит ли за ней Макс. Следил. Она помахала и спряталась за колонной. У бара собралась небольшая толпа. Очень трудно привлечь внимание бармена. И скрыться в вестибюле она не могла потому, что тогда бы Макс заметил. Она обеспокоенно посмотрела на дверь в дамскую комнату. Вот это выход. Нахалу дверь не видна. Она вошла в яркую комнату, отгородившись от болтовни и сигаретного дыма,
Глава 6
Бо отодвинул стул, украдкой осматривая полутемный «тихий» бар в поисках яркой блондинки. «Гри-гри» был не так заполнен, как обычно в вечернее время, но все равно сюда пришло довольно много посетителей, поэтому трудно кого-то разглядеть среди танцующих гостей и освещенных свечами столов.
– Будешь мне должен, Йонг Бо-Синг. – Сильвия назвала его на китайский манер, чтобы подчеркнуть, что не шутит, и села на предложенный стул.
Впрочем, Сильвия Фонг всегда была серьезной. Двадцатилетняя телефонистка жила с сестрой-близняшкой в квартире двумя этажами выше Бо. Он редко наведывался в дом недалеко от Грант-авеню на северной окраине Чайна-тауна, но не стал избавляться от прежнего жилья. Сильвия иногда помогала ему прослушивать телефонные разговоры, а Бо наказал управдому не сметь обманывать девушку насчет аренды и пренебрегать ремонтом.
Музыканты играли так громко, что приходилось почти кричать друг другу, чтобы что-то услышать.
– Ты же утверждала, что сегодня свободна. К тому же выпивка за мой счет. Твой парень ведь не будет возражать против нашей встречи?
– Нет, не будет. – Она медленно покачала головой, встряхнув короткими, будто под линейку обрезанными волосами. – Но ни один клуб в городе не возьмет с тебя плату за спиртные напитки, и ты бы не просил меня явиться сюда в ужасную погоду, если бы чего-то не хотел.
Верно подмечено.
Благодаря вдове Кушинг «Пернатого змея» перегнали, и Бо смог проследить за разгрузкой с двадцать шестого причала, а не переносить все на другой край Залива. Это сэкономило ему пару часов работы, но сейчас уже начало одиннадцатого. Он надеялся, что Астрид не отправилась в другой бар и не передумала вообще сюда приходить.
– Только один человек заставляет тебя нервничать. Она вернулась из колледжа?
Бо сел так, чтобы видеть барную стойку и дверь.
– Кого ты имеешь в виду?
– Да ну, не валяй дурака. Блондинка-швейцарка.
– Шведка.
Сильвия округлила глаза, притворно тяжело задышала и изобразила руками собачьи лапки.
– Ты прямо виляешь хвостом и умоляешь ее почесать тебя за ушком.
– Скорее, где-нибудь пониже, – ответил он с улыбкой.
Сильвия рассмеялась:
– Ей повезло.
Бо знал Сильвию несколько лет, и хотя все началось с взаимного влечения, огонь страсти пылал совсем недолго. Однако мисс Фонг была забавной и добродушной, поэтому они остались близкими друзьями. С ней на редкость приятно общаться.
– Вы благотворно влияете на мое эго, мисс Фонг. И почему же мы не вместе?
Глупый вопрос, они оба знали причину. Сильвия не хотела серьезных отношений, а Бо тайно страдал по Астрид.
А еще между ними стояла та ночь. Ночь, о которой ему не хотелось сейчас вспоминать.
Сильвия лишь заявила:
– Потому что моя мать скорее отдаст меня замуж за осужденного убийцу.
– Хм, это я слышал не раз, – прошептал Бо полусерьезно, жестом подозвал официанта и заказал для Сильвии шампанское с черной этикеткой, а себе – воду. Когда официант ушел с заказом, Бо принялся размышлять вслух: – Возможно, мне стоит поменять работу. Заняться чем-нибудь пореспектабельнее.
– И расстаться с новым роскошным автомобилем? – спросила Сильвия, снимая перчатки и засовывая их в карман.
Бо улыбнулся.
– Хороший вопрос.
– А как ты назвал машину?
– Еще не решил, – солгал Бо. Ему не хотелось вводить Сильвию в заблуждение, а точнее, наталкивать на верную мысль, что он назвал машину «Сильвией» в отместку, когда Астрид написала ему из колледжа о том проклятом преподавателе. Так по-детски Бо выразил свое раздражение.
– Тебе надо дать ей хорошее китайское имя. Как звали твою мать?
– Эта машина слишком сексуальна, чтобы назвать ее в честь моей матери.
Сильвия фыркнула, скрестила ноги и поправила платье на колене.
– Как будто матери не сексуальны.
– Но не родная же мать!
Сильвия прищурилась, глядя куда-то поверх его плеча.
– Не оглядывайся, но я вижу ту, что носит с собой твой поводок.
Бо медленно повернул голову в том же направлении и, черт побери, Сильвия оказалась права. На танцполе в расшитом бисером платье цвета морской волны крутила округлыми бедрами Астрид. Она открыла рот и, смеясь, выплясывала с одним из постоянных посетителей «Гри-гри» Лероем Гарви.
Бо пронзила кипящая ревность.
Он заставил себя смотреть на нее, наказывая за несбыточные мечты. Его внутренний голос возразил: «Ты мог бы кружиться с ней на танцполе. Танцевать с ней. Шептать ей на ушко, горя нетерпением затащить в темный уголок клуба, подальше от чужого внимания».
Будет ли ему достаточно украденных минут в укромных закоулках? Видеться с ней, когда возможно, ведь Астрид будет надолго уезжать в Лос-Анджелес, а он отправляться за спиртным в Канаду… пока она не найдет себе постоянного кавалера, а Бо придется смириться? Отпустить ее и наблюдать, как она проводит жизнь в объятиях другого мужчины?
Он увидел, как Астрид сменила партнера. Еще один красавец с удовольствием вцепился в нее, а Бо сидел здесь, страдая под туманной тучей гнева и обиды.
Наконец музыканты перестали играть. Толпа разошлась, и Астрид в сияющем платье подошла к столу напротив через проход и села спиной к Бо. Одна. Наверное, ждет друзей. Или она все придумала, чтобы не признаваться, что собралась погулять в одиночестве, войдя в роль испорченной девчонки, пьющей и танцующей с кем попало? Какого черта тут происходит?